База знаний студента. Реферат, курсовая, контрольная, диплом на заказ

курсовые,контрольные,дипломы,рефераты

Герундий и инфинитив. Различия между ними — Иностранный язык

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Карагандинский институт актуального образования «Болашак»

Кафедра английской филологии

КУРСОВАЯ РАБОТА

На тему

Герундий и инфинитив. Различия между ними

Выполнила:

Студентка гр.ИН-01-2

Лазорик И.М.

Караганда 2004


Содержание

Теоретическая часть

Введение

I. Историческое развитие неличных форм английского глагола

II. Неличные формы английского глагола в настоящее время

III. The Infinitive

IV. The Gerund

V. Сходство и различия между ними

Практическая часть

VI. Примеры инфинитивных оборотов

VII. Примеры применения герундия

Заключение

Список литературы


Теоретическая часть

Введение

В английской языковой системе глагол занимает особое место, не свойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются на базе глагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию.

Все глаголы, за исключением недостаточных, имеют как личные, так и неличные формы. Наряду с личными, т. е. спрягаемыми формами глагола, в английском языке (как и в русском) существуют неличные, неизменяемые по лицам и числам формы глагола.

В большинстве языков выделяют неличные формы глагола. Они совпадают не во всех языках. Например, в русском языке есть деепричастие, которого нет в английском, а в английском языке есть герундий, которого нет в русском.

В этой курсовой работе рассмотрены неличные формы английского глагола: инфинитив и герундий, а также их развитие и история.

Цель рассмотрения: описание материала

Задачи:

-  Отбор теоретического материала

-  Его анализ и изложение

-  Его использование и описание

Актуальность исследования: в английском языке словарный состав постоянно пополняется, появляются новые слова, значения, явления. Поэтому его можно исследовать снова и снова.

Теоретической и практической базой данного исследования являются учебники по теоретической грамматике, произведения английских писателей, прессы Англии и Америки и словари английского языка.

Неличные формы английского глагола рассматриваются во многих пособиях по теоретической и практической грамматике посвященных строю современного английского языка. Каждый автор по-своему называет неличные формы английского глагола, например Блох называет их Verbids, Ильиш - Verbals, Иванова – вербалии.

Изучение этих форм глаголов имеет не только теоретическое, но и практическое значение. Начиная с первых уроков, учащиеся встречаются с предложениями, в которых встречаются инфинитивные обороты и герундий. Также существует необходимость правильного употребления неличных форма глаголов в речи, что предполагает знание грамматической специфики данного класса слов.

Работа состоит из введения, двух глав: теоретической и практической, и заключения


I. Историческое развитие неличных форм английского глагола

Глагол – это часть речи (класс слов), называющая действие (to run бежать, to read читать, to speak говорить) или представляющая в виде действия различные состояния, отношения, проявления признаков (to love любить, to know знать, to see видеть, to be быть, to belong принадлежать, to redden краснеть).

В языковой системе глагол занимает особое место, не свойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются на базе глагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию.

Глагол является открытым классом слов, то есть его состав может неограниченно пополняться новыми лексическими единицами. Этот процесс, длившийся на протяжении всей известной истории английского языка, весьма интенсивен и в настоящее время.

Практически каждый английский глагол многозначен, то есть имеет более чем одно лексическое значение

Вместе с тем, некоторые глаголы в определенных условиях могут полностью утрачивать свое лексическое значение и превращаться в формальные (структурные) компоненты сложных глагольных форм.

Неличные формы английского глагола можно рассматривать в их историческом развитии.

Древнеанглийский перевод

В древнеанглийском существовали формы Participle и Infinitive.

Уже существовало разграничение двух форм причастия:

Инфинитив в некоторых древнегерманских языках, в том числе и в древнеанглийском имел следы наклонения, что свидетельствует о его происхождении из имени существительного. В английском языке древнего периода инфинитив имел формы двух падежей: именительного, оканчивающегося на –an

Drincan - пить, beran – носить

И косвенного (дательного) оканчивающегося на –enne.

Drincenne, berenne

Косвенный падеж, как правило, выступает после предлога to и имеет значение обстоятельства цели

He com to drincenne –

он пришел для питья, т.е. чтобы пить

Из предлога to в конце древнеанглийского периода развивалась современная частица to

To drink, to bear, to speak etc.

Среднеанглийский перевод

 В живом общении, в устной речи возникала возможность смешения отлагательного существительного с причастием, обусловленного тем, что слушающий по своему интерпретировал конструкцию. Постепенно форму на –inge (например dyinge) стали понимать как причастие, и два окончания –inde и -inge воспринимались как два фонетических варианта одного и того же окончания. Этому способствовала также фонетическая редукция, приводящая к неясности самого окончания. Поскольку в дальнейшем не произошло дифференциации, то один из вариантов, как это обычно бывает, оказался вытесненным. Сохранился вариант –inge , откуда и современное окончание –ing.

Второй тип конструкций, в которых также проявлялась возможность разной интерпретации и, следовательно, смешения причастия и отглагольного существительного, мы имеем в таких предложениях, как:

1. He herde foweles singinege - он слышал птиц пение

2. He herde foweles singinde – он слышал птиц поющих

Неясности в данном случае способствовало омонимическое совпадение падежных форм: в первом предложении fowels представляет собой форму притяжательного падежа (Possesive Case) множественного числа, а во втором случае fowels – форма общего падежа (Common Case) множественного числа.

В результате синтаксического смешения причастие и отглагольное существительное стали иметь одинаковое окончание, хотя между ними и оставалось существенное семантическое различие. Формы оказались омонимичными.[1]

Кроме того, фонетическое совпадение и семантическая близость этих двух категорий способствовали развитию в английском языке двух новых категорий – герундия (Gerund) и длительных форм глагола (Continious).

Образование герундия было связано с тем, что свойства причастия стали переноситься на отглагольное существительное, и оно, подобно причастию, получило глагольное управление и стало определяться наречием, втягиваясь, таким образом, в систему глагола. С другой стороны, это смешение приводило к развитию длительных форм, поскольку отлагательное существительное, в свою очередь, определенным образом влияло на причастие. Развитие длительной формы стало возможным именно тогда, когда под влиянием отглагольного существительного в конструкциях с причастием усилилось значение процесса, характерное для герундия. Обе этих категории, однако, окончательно оформляются лишь в новоанглйский период. В среднеанглийском произошло совпадение двух форм инфинитива – простого и предложного. Древнеанглийский предложный инфинитив, представляющий собой форму длительного падежа с предлогом to и имеющий значение цели, в среднеанглийском утрачивает характерное окончание древнеанглийского дательного падежа – безударный –е и в результате совпадает по форме с простым инфинитивом.

Ср. да. writan писать и to writenne для того, чтобы писать > са. writen

Вследствие исчезновения безударного окончания данная форма перестает восприниматься как форма падежа, старый предлог to начинает осмысляться не как предлог, а как особая частица при инфинитиве. Таким образом, предлог утрачивает свое первоначальное значение направления, цели и начинает употребляться там, где никакого представления о цели не было.

В северных диалектах под влиянием скандинавских языков появляется другая частица при инфинитиве –at, которая в современном литературном языке пережиточно сохраняется в ado < at do:

ср. much ado about nothing много шума из ничего

Заканчивая краткий обзор развития неличных форм глагола, следует отметить, что к современному этапу сохранились Инфинитив и Причастие, а также появился Герундий, которого не было в древнеанглийском. Это все обусловило существование неличных форм глагола в современном английском языке. Также из предлога to к современному этапу развилась частица to.

 

II. Неличные формы английского глагола в настоящее время

Грамматика глагола в английском и русском языках имеет принципиальные отличия. За этим кроется и причина трудностей, связанных с усвоением английского глагола, и оптимальный путь к преодолению трудностей.

В английском предложении обязательно должен присутствовать глагол. Все глаголы, за исключением недостаточных, имеют как личные, так и неличные формы.

Личные формы глагола (Finite Forms) выражают лицо и число; кроме того, они имеют формы наклонения, времени и залога. Личные формы глагола выполняют в предложении роль сказуемого и употребляются всегда вместе с подлежащим, с которым они согласуются в лице и числе.

Тремя основными формами глагола называются инфинитив (Infinitive), прошедшее неопределенное время (Past Indefinite) и причастие II (Participle II). Они называются основными потому, что от них образуются все остальные формы.

Наряду с личными, т. е. спрягаемыми формами глагола, в английском языке (как и в русском) существуют неличные, неизменяемые по лицам и числам формы глагола. Неличные формы глагола (Non-Finite Forms, или Verbals) также обозначают действие, но не имеют показателей лица, числа и наклонения; они могут выражать только время и залог. Неличные формы глагола никогда не бывают в предложении сказуемым, хотя и могут входить в его состав.

В английском языке имеются три неличные формы глагола: инфинитив, или неопределенная форма (the Infinitive), причастие (the Participle) и герундий (the Gerund).

Неличные формы глагола не обладают признаками времени, лица, числа, наклонения. Они никогда не могут самостоятельно выступать в предложении в качестве сказуемого, обозначая лишь какое-либо второстепенное действие или входя в состав сказуемого в качестве одной из составных частей.

Английский инфинитив соответствует русской неопределенной форме глагола, а причастие - русскому причастию и деепричастию. Формы, соответствующей английскому герундию, в русском языке нет. Значение герундия может быть передано в русском языке образованным от глагола существительным, неопределенной формой глагола, а также другими формами.

Общими для всех неличных форм глагола являются следующие два свойства: они не имеют форм лица и числа; они не могут самостоятельно выступать в роли сказуемого.

Неличные формы глагола сочетают в себе свойства глагола и имени существительного (инфинитив, герундий) или глагола и прилагательного (причастие). Отличительной чертой английских неличных форм глагола является их способность образовывать так называемые синтаксические комплексы, т. е. сочетания с существительными или местоимениями, эквивалентные по значению придаточным предложениям и выступающие в функции сложных членов предложения (сложного дополнения, сказуемого, подлежащего, определения или обстоятельства).

 

III. The Infinitive

На основе I формы глагола – инфинитива образуются все остальные формы глагола.

Инфинитив – это неопределенная форма глагола. Форма инфинитива совпадает с основой глагола. Отличительным признаком инфинитива является частица to, которая обычно предшествует ему, например: to send, to spell.[2]

Инфинитив получается добавлением частицы to перед ней (в русском языке -ть на конце слова). Эта частица только обозначает инфинитив, она не переводится и не имеет ничего общего с предлогом to.

В английском предложение инфинитив, как активный, так и пассивный ставят после существительных, чтобы показать, как они могут или должны быть использованы.[3]

По значению английский инфинитив тождественен русскому – он объединяет в себе признаки глагола и существительного, однако отличается от русского инфинитива своими морфологическими и, частично, синтаксическими признаками. Свойства существительного состоят в том, что в предложении инфинитив может выполнять те же функции, что и существительное. Свойства глагола состоят в том, что инфинитив обладает категориями вида (Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous), залога (Active, Passive), может иметь зависимые слова и определяться наречием.[4]

В соответствии с выделенными особенностями формы инфинитива представлены в следующей таблице.

Формы инфинитива:

Вр. Группа Active Passive
Indefinite to ask to be asked
Continuous to be asking ----------
Perfect to have asked to have been asked
Perfect Continuous to have been asked ----------

1. Indefinite Infinitive:

Выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым.[5]

2. Continuous Indefinite:

Выражает действие, в процессе которого происходит действие, выраженное сказуемым.

3. Perfect Infinitive:

Выражает действие, совершившееся ранее действия, выраженного сказуемым.

4. Perfect Infinitive:

Выражает действие, которое происходило ранее действия, выраженного сказуемым, но все еще продолжавшееся.

"Голый" инфинитив:

У инфинитива много форм, которые можно употреблять в различных случаях. Так же надо отметить, что инфинитив может употребляться без частицы to. Такой инфинитив называется - голый инфинитив. Голый инфинитив используется с глаголами, выражающими чувственные восприятия и ощущения.

Функции инфинитива:

Функции английского инфинитива сложно просто описать - их много. Основные из них:

1. Подлежащее (что делать? ).

2. Именная часть составного сказуемого:

а) сущ+to be+инфинитив

б) сущ+to be+прилаг+инфинитив - для выражения отношения говорящего о чем-то.

3. В сложном предложении.

4. Сложное дополнение. Употребляется с глаголами, выражающими желание или нежелание

to want

to hate

to (would)like smbd. to do smth.

to dislike

to expect

to wish

5. Определение (какой?, который?) со следующими словами,

the first

the last to do smth.

the next

и при переводе союз "который".

6. Обстоятельства степени или меры:

to be too+ +to do smth.

to be+ +enough+to do smth.

7. Обстоятельство цели (для чего?).

8. Прямое дополнение (кого?, что?).

9. Оборот типа 'used to': Для выражения повторяемости действия в прошлом

Некоторые особенности перевода английского инфинитива

Во многих случаях английский инфинитив употребляется так же, как русский - и тогда сложностей не возникает. Один случай сразу бросается в глаза - когда фраза начинается с инфинитива: То learn English you must work. Как видите, перевод "не получается". В таком случае перед русским инфинитивом надо добавлять слова "для того, чтобы" или просто "чтобы". - Чтобы выучить английский, надо работать.

В английском языке тоже есть соответствующий оборот, в обычной речи пользуются просто инфинитивом:

Не is coming to see you. - Он приходит (приезжает), чтобы повидать тебя.

То start press the button. - Для того, чтобы начать, нажмите кнопку.

Отсутствие инфинитива у модальных глаголов

У модальных глаголов форм меньше обычного. Эти глаголы (can, must, may, shall, will) часто выделяют в отдельную категорию и называют модальными (от латинского слова modus - образ, способ; если хотите, они скроены по особому способу). Первая их особенность - отсутствие инфинитива. Это чрезвычайно важно, ошибка будет очень грубой. Если у вас возникает вопрос, почему это так, ответ найти не сложно: инфинитив называет действие или состояние, а модальные глаголы не обозначают ни того, ни другого.

Эти глаголы в английских учебниках иногда называют иначе - defective verbs - т.е. неполные, недостаточные. Все они лишены инфинитива и -ing-формы. У глагола must вообще нет ни одной формы, кроме I. У остальных имеется только II форма.

 

IV. The Gerund

В английском языке часто встречаются слова, оканчивающиеся на -ing, которые иногда объединяются названием -ing-form (форма на -ing). Этот же суффикс образует герундий. В русском языке герундия нет. Ing-форма глагола получается из первой формы глагола, которая образует простое настоящее время.

У ing-формы глагола 3 применения: построение причастия, герундия, времен группы Continuous. Герундий выступает своеобразным посредником между глаголом и существительным. В английском языке герундий есть практически у каждого глагола, и употребляется он очень широко. Некоторые обороты речи требуют именно герундия, другая глагольная форма там неприменима.[6]

Герундий (the Gerund) – это неличная форма глагола, являющаяся промежуточной формой между глаголом и существительным. Герундий имеет свойства как глагола, так и существительного. По форме герундий совпадает с причастием.[7]

Герундий близок по значению отглагольному существительному: teaching преподавание, planning планирование.

На русский язык герундий переводится по-разному: образованным от глагола существительным, инфинитивом или целым предложением в зависимости от функции герундия в предложении и от контекста.

Формы герундия:

Временная группа Active Passive
Indefinite asking being asked
Perfect having asked having been asked

1.      Indefinite Gerund:

Выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым.

2.      Perfect Gerund:

Выражает действие, которое происходило ранее действия, выраженного сказуемым.

Значение форм герундия

Indefinite Gerund обычно обозначает действие, одновременное с действием глагола в личной форме.

После глаголов to remember, to forget, to excuse, to forgive, to thank, а также с предлогами after и on (upon) Indefinite Gerund обозначает действие, предшествующее действию глагола в личной форме, т. е. имеет значение Perfect Gerund.

Perfect Gerund выражает действие, предшествующее действию глагола в личной форме.

Passive Gerund (Indefinite и Perfect) обозначает действие, производимое над лицом или предметом.

Функции герундия:

В предложении герундий может быть подлежащим, дополнением, именной частью сказуемого.

1.      Подлежащее ( что? ):

2.      Именная часть составного сказуемого:

to like

to keep

to start doing smth.

to stop

to begin

3.      Беспредложное дополнение:

to remember

to avoid

to enjoy

to suggest   doing smth.

to forgive

to mind ( negative only )

needs ( wants )

to be worth

4.      Предложное дополнение:

to be good ( bad ) at

to be well up in

to succeed in

to object to

to prevent from   doing smth.

to insist on

to look forward to

to thank for

to think of

5.      Определение:

idea

hope

way`  of doing smth.

chance

thought

reason for doing smth.

difficulty in doing smth.

6.      Обстоятельство времени (когда?):

on - как только

after - после того, как  doing smth.

before - перед тем, как

7.      Обстоятельство образа действия (каким образом? ):

by

without       doing smth.

Герундий легко входит в сочетания с другими словами, образуя сложные слова. Например:

a reading-room - читальня (комната для чтения)

working-clothes - спецодежда (одежда для работы)

housekeeping - домашнее хозяйство (домоводство)

 

V. Сходство и различия между ними

Герундий в отличие от других неличных форм глагола, не имеет аналога в русском языке. Подобно причастию, он образуется от инфинитива с помощью суффикса -ing, но при этом объединяет в себе, наряду с глагольными признаками, признаки существительного, то есть по грамматическому значению он подобен инфинитиву. Однако отличается герундий от инфинитива не только формообразованием, но и определенными особенностями употребления, обусловленными спецификой его сочетаемости с другими словами.[8]

Герундий – наиболее своеобразная неличная форма в системе английского глагола. В то время, как инфинитив и причастия – формы, свойственные всем современным европейским языкам, герундий имеет параллель только в испанском языке. Эта форма представляет собою соединение глагольных и субстантивных черт.

Обладая парадигмой, содержащей глагольные черты, и способностью принимать дополнение первое (прямое), герундий занимает в предложении только субстантивные позиции. Эти противоречивые свойства расширяют возможности простого предложения: герундий часто является сокращенным способом выразить отношения, передающиеся в других языках придаточными предложениями.

Итак, герундий выделяется из других неличных форм английского глагола тем, что в русском языке нет аналога герундия, и, поэтому он переводится на русский язык с помощью причастного или деепричастного оборота.


Практическая часть

В практической части приведены примеры применения инфинитивных оборотов и герундия. Примеры взяты из художественной и учебной литературы.

VI. Примеры инфинитивных оборотов.

Английский язык Перевод на русский язык
1

He used to get up very early

Он обычно вставал очень рано
2

I want you to understand me

Я хочу, чтобы вы меня поняли

3

The mill to produce these goods...

Завод, который производит эти товары...

4

She seems to be in a hurry

Она, кажется, спешит

5

She is sure to come soon

Она, конечно, скоро придет

6

It is easy to be a doctor

Легко быть доктором

7

His dream was to leave the town

Его мечта была о том, чтобы покинуть город

8

I saw him enter the room

Я видел, что он вошел в комнату (голый инфинитив)
9 Now we know neutrino to have       a rest mass of about 30 electron-volts. Теперь мы знаем, что нейтрино имеет массу покоя около 30 электрон-вольт.
10

I am sorry to be disturbing you

Мне жаль, что я вас сейчас беспокою

11

I am sorry to have told him of it

Я сожалею, что сказал (уже сказал) ему об этом

12

I am glad to see you

Рад вас видеть

13

I'd like you to go with us.

Мне бы хотелось, чтобы ты пошел с нами.
14

The weather is expected to be fine.

Ожидается, что погода будет прекрасной.
15

What are you going to do now?

Что ты сейчас собираешься делать?

16

I am sorry to have been living here

Мне жаль, что я здесь живу( и продолжаю жить )

17

To live is to struggle

Жить - значит бороться

18

The properties of the new material are known to be determined next month.

Известно, что свойства нового материала нужно определить в следующем месяце.
19

Conduction is known to be a process by which heat is transmitted through a substance by molecular activity.

Известно, что проводимость является процессом, посредством которого тепло передается через вещество посредством молекулярной активности.
20

All the changes of temperature and changes of state to be discussed are shown by a graph in Fig.2.

Все изменения температуры и изменения состояния, которые нужно обсудить, показаны на рисунке 2.
21

I don't like to be interrupted.

Мне не хотелось бы, чтобы меня прерывали.
22

I'm sorry to be late.

Извините меня за опоздание.
23

The weather seems to be changing.

Кажется, погода меняется.
24

It was a real pleasure to be swimming in the such a hot day.

Плавать в такой жаркий день было настоящим удовольствием.
25

I hoped to have come in time.

Я надеялся прийти вовремя (но не пришел).
26

Не could have written the composition much better.

Он мог бы написать сочинение гораздо лучше.
27

She was to have come yesterday.

Она должна была приехать вчера (но не приехала).
28

Will you help me to carry this box upstairs?

Ты поможешь мне отнести этот ящик наверх?
29

I'll be glad to keep you company

Буду рад составить вам компанию.
30

I'm not going to wait for you.

Я не собираюсь тебя ждать.
31

Do you like to read news?

Вам нравится читать новости?
32

Will you show me how to do it? - I'll be glad to.

Вы покажете мне, как это делается? С радостью (покажу Вам).
33

Why didn't you help him? - He didn't ask me to.

Почему ты не помог ему? Он не просил меня (помогать ему).
34

I'm afraid I can't come after all. - But you promised to!

Боюсь, я все-таки не смогу прийти. - Но ты же обещал (прийти)
35

If I am to help you, you have to follow my instructions.

Если Вы хотите, чтобы я вам помогал, вам придется следовать моим указаниям.

 

VII. Примеры применения герундия

Английский язык Перевод на русский язык
1

I can do that without your helping me

Я могу это сделать без вашей помощи

2

I don't think you will gain anything by waiting

Я не думаю, что вы чего-то добьетесь тем, что будете ждать

3

He left the room without saying a word

Он вышел из комнаты не сказав ни слова.

4

After learning the truth he got angry

После того, как он узнал правду, он рассердился

5

On coming home he went to bed

Как только он вернулся домой, он пошел спать

6

He avoids using this word

Он избегает использовать это слово

7

The book is worth reading

Книга стоит того, чтобы ее прочитать

8

There is no use studying all day long

Нет смысла учиться дни напролет

9

He started working

Он начал работать
10

Reading is good for you

Чтение вам полезно

11

I know of his playing in an orchestra

Я знаю, что он играет ( наст. вр. ) в оркестре

12

I know of his having played in an orchestra

Я знаю, что он играл ( раньше ) в оркестре

13 Thank you for coming. Спасибо, что пришли.
14 I like reading. Я люблю чтение (читать).
15

Swimming is my favourite sport.

Плавание - мой любимый вид спорта.

16

Do you remember my asking for the book before?

Ты помнишь, что я просил у тебя эту книгу раньше?
17 I am proud of having won this difficult competition я горжусь тем, что выиграл это трудное соревнование
18 he is fond of reading он любит читать
19 thank you for inviting me спасибо, что вы меня пригласили
20 he insisted on my leaving at once он настаивал, чтобы я ушел немедленно
21 he objected to Helen taking part in the meeting он возражал против того, чтобы Хелен принимала участие в совещании
22

He likes reciting poems.

Ему нравится декламировать стихотворения.

23

He was proud of having passed his exams very well.

Он гордился тем, что сдал экзамены очень хорошо.

24

I couldn't help laughing when I saw her in that strange dress.

Я не смог удержаться от смеха, когда увидел ее в этой странной одежде.

25

He was fond of reading when he was a child.

В детстве он очень любил читать.

26

He went out without saying a word.

Он ушел, не сказав ни слова.

27

Thank you for coming. (for having come)

Спасибо, что зашел.

28

I don't remember seeing him before. (having seen)

Я не помню, чтобы я видел его раньше.

29

On entering the room, we found it empty.

Войдя в комнату, мы увидели, что она пуста.

30

Ann was proud of having got an excellent mark English at the exam.

Энн гордилась тем, что получила отличную оценку на экзамене по английскому.

31

I thanked him for having helped me in my studies.

Я поблагодарил его за то, что он помогал мне в учебе.

32

I insist on being told everything.

Я настаиваю на том, чтобы рассказать обо всем.

33

He was proud of having been elected chairman.

Он гордился тем, что его избрали председателем.

34

Our friends objected to our leaving so soon.

Наши друзья возражали против столь скорого ухода.
35

The child burst out crying bitterly.

Ребенок сильно расплакался.
36

Would you mind passing me the bread?

Вы не могли бы подать мне хлеб?
37

I like reading books of that sort.

Мне нравится читать книги такого рода.
38

Do you mind my speaking to him?

Ты не возражаешь, если я поговорю с ним?
39

But what's the use of arguing?

Что толку спорить?
40

She would not hear of staying to dinner.

Она не захотела бы дожидаться обеда.
41

Thank you for helping me.

Спасибо вам за то, что помогли мне.
42

I'm tired of waiting. Let's go.

Я устал ждать. Пойдем.
43

What do you say to his joining us?

А что ты скажешь насчет того, чтобы он присоединился к нам?
44

Aunt's coming is always a pleasure for all of us.

Визит тети - это всегда радость для всех нас.
45

The floor of this room needs painting.

Пол этой комнаты нуждается в покраске.

46

I go in for skiing.

Я занимаюсь лыжным спортом.

47

Stop talking, please.

Перестаньте, пожалуйста, разговаривать.

48

I don't feel like eating.

Мне сейчас не хочется есть.

49

Everybody laughed on hearing his answer.

Все рассмеялись, услышав его ответ.

50

I remember hearing this story before.

Я помню, что уже слышал этот рассказ раньше.


Заключение

В курсовой работе проанализированы неличные формы английского глагола, а именно герундий и инфинитив.

В первой, теоретической главе содержится

- краткий исторический экскурс, в котором показано, как развивалась система неличных форм. Описано два периода: древнеанглийский и среднеанглийский;

- описание герундия и инфинитива: их свойства, виды, роль в предложении, способы образования, примеры, способы перевода на русский язык.

В практической части изложены примеры применения инфинитивных оборотов и герундия, взятые из художественной и учебной литературы.

В результате написания курсовой работы были сделаны следующие выводы:

- Неличные формы глагола проявляют себя своеобразно по сравнению с личными формами глагола.

- Инфинитив – это неличная форма, от которой образуются все формы английского глагола. Форма инфинитива совпадает с основой глагола. Отличительным признаком инфинитива является частица to, которая обычно предшествует ему;

- Герундий – это единственная форма глагола в английском языке не имеющая аналога в русском языке. В английском языке герундий выступает своеобразным посредником между глаголом и существительным. На русский язык герундий переводится по-разному: образованным от глагола существительным, инфинитивом или целым предложением в зависимости от функции герундия в предложении и от контекста.


Список литературы

1.  Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. — М.,1966

2.  Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 637с.

3.  Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. — М.,1983

4.  Вейхман В.А. Новое в английской грамматике. — М.,1990

5.  Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.,1960

6.  Жигадло В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики – М, 1956.

7.  Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченуров Т.Т. Теоретическая грамматика современного английского языка – М, 1989.

8.  Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике – СПб, 2000.

9.  Ковалёва Л.М. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке. — Иркутск, 1987

10.  Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 228с.

11.  Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

12.  Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1976.

13.  Руссаковский Е.М. Энциклопедия форм английских глаголов – М, 1998.

14.  Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка – М, 1998.

15.  Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии - М, 1994.

16.   Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка – М, 2000.

17.  Cattel R. Syntax and Semantics. V.17. Composite Predicates in English. — Newcastle: US.W.Australia Academic Press,1984

18.  Jespersen O. Growth and Structure of the English Language. — L.,1924

19.  Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. — M.,1983

20.  S. Blackburn “The Broken boy.”

21.  L. Fleischer “Shadowlands.”

22.  J. Grisham “The Firm.”

23.  J. Mortimer “Paradise Postponed.”

24.  M. Swan “Practical English Usage”



[1] Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка – М, 1998.

[2] Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 525c.

[3] Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 228с.

[4] Цветкова Т. К. Путеводитель по грамматике английского языка – М, 2000., 162

[5] Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. — М.,1983

[6] Левенталь В.И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс. – М.: Лайда, 1991. – 106с.

[7] Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Часть I. – М.:ДеКонт – ГИС, 1997, 637с.

[8] Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике – СПб, 2000.

Министерство образования и науки Республики Казахстан Карагандинский институт актуального образования «Болашак» Кафедра английской филологии КУРСОВАЯ РАБОТА На тему Герундий и инфинитив. Разл

 

 

 

Внимание! Представленная Курсовая работа находится в открытом доступе в сети Интернет, и уже неоднократно сдавалась, возможно, даже в твоем учебном заведении.
Советуем не рисковать. Узнай, сколько стоит абсолютно уникальная Курсовая работа по твоей теме:

Новости образования и науки

Заказать уникальную работу

Похожие работы:

Засоби вираження визначеності та невизначеності в сучасній англійській мові у зіставленні з українською
Стилистика и литературное редактирование писем А.П. Чехова к жене
Стилистический анализ критической статьи Константина Аксакова &quot;Три критические статьи господина Имрек&quot;
Обучение грамматическому аспекту английского языка как средство оптимизации процесса обучения
Способы словообразования в немецком языке
Види правок у реферативному тексті
Композиционные особенности философского романа Монтескье &quot;Персидские письма&quot;: переводческий аспект
Стилеобразующие факторы английской публицистики
Функционирование общественно-политической лексики в философских произведениях Монтескье: переводческий аспект
Шматварыянтнасць літаратурнай мовы ў яе пісьмовай і вуснай форме на тэрыторыі Беларуси

Свои сданные студенческие работы

присылайте нам на e-mail

Client@Stud-Baza.ru