Ѕаза знаний студента. –еферат, курсова€, контрольна€, диплом на заказ

курсовые,контрольные,дипломы,рефераты

√осударственна€ служба: »осиф Ѕродский как американский поэт-лауреат — Ћитература и русский €зык

ѕосмотреть видео по теме –еферата

Ённ Ћонсбери

ƒействительно ли »осиф Ѕродский Ч американский автор? —егодн€ многие американцы ответили бы на этот вопрос утвердительно. Ќо Ѕродский был впервые преподнесен американской публике Ч или, скорее, той крошечной части американской публики, которую интересует поэзи€, Ч не просто как прославленный российский литератор, но как самый русский из всех русских поэтов, хранитель особой национальной традиции, тот, кому јхматова дала титул наследника ћандельштама. ¬ 1965 году обширна€ стать€ о российской литературной политике в ЂЌью-…оркереї представила Ѕродского и как поэта, и как диссидента [1]. ¬ глубоко романтическом рассказе о ленинградской поэтической сцене начала 1960-х ЂЌьюйоркерї задал тон американских писаний о Ѕродском на следующие тридцать лет: Ђлитургическое свойствої публичных чтений, Ђдрама и интенсивностьї выступлений Ѕродского, интуитивное признание толпой нового поэтического гени€ (Ђ” –оссии есть новый поэт!ї) и, конечно, посто€нна€ тонизирующа€ угроза государственного преследовани€ (Ђпоэт всегда в опасности...ї) [2]. ѕреследование Ѕродского —оветами только усиливало ощущение, что он был чем-то Ђподлиннымї, как признала сама јхматова, когда горько пошутила насчет того внимани€, которым его удостоило государство: Ђ акую биографию делают нашему рыжему!  ак будто он специально кого-то нан€лї. —удебный процесс по обвинению Ѕродского в туне€дстве дал возможность западной прессе изобразить высокую драму: знаменитый ответ Ѕродского на вопрос, заданный советским судьей (Ђ то прин€л вас в поэты?ї), цитировалс€ по-английски так широко, как никакие другие слова, когда-либо сказанные поэтом: Ђя думаю, что это от Ѕогаї.

–анн€€ политика Ѕродского (в той степени, в какой вообще можно говорить о его тогдашнем поведении как о политике в обычном смысле этого слова) не была открыто провокативной. Ёто была, скорее, спокойна€ уверенность, что его призвание не имело никакого отношени€ к государству, и эта уверенность на деле оказалась опасной. Ќо даже при том, что он никогда не выступал открыто против советского правительства, Ѕродский прибыл на «апад с безупречными диссидентскими верительными грамотами. —огласно версии, бесконечно воспроизводившейс€ в американской прессе, при высылке из –оссии Ѕродский вз€л с собой пишущую машинку, томик стихов ƒжона ƒонна и бутылку водки.  ажетс€, американские журналисты люб€т этот список: портативна€ пишуща€ машинка вызывает неопределенно-хемингуэевские ассоциации с суровым Ђавтором-всегда-в-работеї; стихи ƒонна сигнализируют о его близости к высокой культуре английской духовной родины; водка же представл€ла Ѕродкского одним из страстных, проникновенных русских с нелегкой судьбой. Ѕродский вз€л все эти предметы пр€мо в летний дом ”.’. ќдена в јвстрии, и никто бы не удивилс€, реши он остатьс€ в ≈вропе. ќднако поэт вскоре согласилс€ прин€ть место в ћичиганском университете, несмотр€ на предложени€ от —орбонны и других европейских институций. ќбъ€сн€€ свое решение обустраиватьс€ в глубинах американского —реднего «апада, Ѕродский сказал: Ђ¬се предупреждают мен€ относительно јмерики. ƒл€ мен€ тем не менее јмерика есть американска€ поэзи€ Ч јмерика –оберта ‘роста и его предшественников... ≈сли эта јмерика существует, € найду ееї [3].

Ѕиографи€ Ѕродского доказывает, что он, возможно, нашел нечто приближающеес€ к этой јмерике: он совершенствовал свой английский €зык, преподавал в различных университетах, стал в 1977 году американским гражданином и активно Ч иногда со страстью Ч принимал участие в литературной жизни усыновившей его страны. ¬ своей Ќобелевской речи 1987 года Ѕродский назвал –оберта ‘роста своим Ђамериканским собратомї [4]. » действительно, биографи€ Ѕродского может быть составлена в полном соответствии с одной из знакомых моделей Ђавторства по-американскиї Ч модели автора Ч мужественного искател€ приключений. ќсобенно €сно это видно в некрологах, которые €вились в американской прессе после смерти Ѕродского в 1996 году. ѕочти все они Ђхемингуэзируютї личность и биографию поэта. ¬от типичный образец из ЂHью-…орк ƒейли Ќьюсї: ЂЅродский был кочегаром в поезде, матросом, фотографом, помощником следовател€ и сельскохоз€йственным рабочимї. (Ёта разновидность послужного списка знакома американским читател€м по мини-биографи€м на обложках; их назначение Ч рекламировать модного романиста, противопоставл€€ его худосочным интеллектуалам.) –аз за разом мы читаем знакомый романтический сюжет начала изгнани€ Ѕродского: Ђќн уехал в —Ўј в 1972 году с пишущей машинкой, томом стихов ƒжона ƒонна и бутылкой русской водки дл€ ”.’. ќденаї [5]. —ловно в довершение карьеры Ѕродского как американского автора во врем€ поминальной службы в Ќью-…орке оркестр ¬оенной академии —оединенных Ўтатов играл Ђ огда ƒжонни возвращаетс€ домойї, попул€рный патриотический гимн времен √ражданской войны [6]. Ўкольники до сих пор учат слова этой песни, котора€ повествует о триумфальном возвращении солдата победившей армии в маленький северный городок: Ђ—тарые церковные колокола будут радостно перезваниватьс€, / ура, ура, / ѕриветству€ возвращение домой нашего дорогого мальчика...ї –оссийский поэт, внушает эта песн€, приехал домой в јмерику, и јмерика радушно прин€ла его.

“ем не менее, когда Ѕродский в 1991 году был назван американским поэтом-лауреатом, последовала предсказуема€ реакци€ Ч ворчание по поводу выбора иммигранта, писавшего главным образом на иностранном €зыке. ¬идный издатель √арри Ќопф жаловалс€, что назначение, как он выразилс€, Ђрусского поэта лауреатом в —Ўјї было Ђпощечинойї насто€щим американским поэтам. ќднако вскоре эти жалобы были столь же предсказуемо заглушены не только пеанами величию Ѕродского, но и довольно избитыми славослови€ми в честь јмерики Ч земли иммигрантов и т.д. и т.д. √лава Ѕиблиотеки  онгресса несколько т€желовесно назвал Ѕродского Ђследующим в длинном р€ду одаренных новых американцев, которые прибывают к нам с другого берега и принос€т свежие творческие силы в нашу национальную жизньї. ”ход€щий лауреат ћарк —тренд сказал: Ђя не думаю, что нужно родитьс€ здесь, чтобы быть американцем. Ќужно чувствовать себ€ американцем, чтобы быть американцем, и € думаю, что »осиф Ѕродский чувствует себ€ американцемї [7].

—ам Ѕродский отвечал на вопросы относительно своей Ђамериканскостиї по-разному.  огда вопрос задавалс€ напр€мую (Ђ то получил Ќобелевскую премию по литературе этого года Ч американский поэт русского происхождени€ или русский поэт, живущий в јмерике?ї), он отвечал пр€мо: Ђ–усский поэт, англо€зычный эссеист и, конечно, американский гражданинї [8]. Ќо в иные моменты его ответы были игривыми и неоднозначными.  ак-то он заметил в интервью, демонстриру€ совершенное владение американским политическим €зыком: ЂЁй, € плачу здесь налоги!ї [9] ¬ более серьезных высказывани€х он неоднократно постулировал, что чтение американской поэзии, которую он описал как Ђнастойчивую и нескончаемую проповедь человеческой независимостиї [10], сделало его американцем задолго до того, как он уехал из —оветского —оюза. »спользование Ѕродским в этом контексте слова Ђамериканецї напоминает последние строки стихотворени€ ћа€ковского Ђ100%ї: Ђя, / поэт, / и то американистей // самого что ни на есть / американцаї. ќчевидно, что только кто-то вроде ћа€ковского Ч футуриста, коммуниста, русского максималиста par excellence Ч мог сказать такое Ч потому, что считал возможным отделить идею Ђамериканскостиї от ее обычного географического и политического значени€ дл€ определени€ через нее всего иконоборческого и радикально нового.

Ѕродский описывал как Ђамериканскоеї все, что видел как часть той самой Ђнастойчивой и нескончаемой проповеди человеческой независимостиї. ¬ одном эссе он вспоминает о тех элементах американской культуры (особенно о поэзии и джазе), которые он сам и его современники смогли оценить еще в —оветском —оюзе. ќн за€вл€ет, что эти культурные достижени€ не только были всегда его (курсив мой. Ч Ё.Ћ.), но и что сам он и подобные ему были в известном смысле их: Ђ— нашим инстинктивным индивидуализмом, на каждом шагу усугубл€емым коллективистским обществом, с нашей ненавистью ко вс€кой групповой принадлежности... мы были больше американцами, чем сами американцы. » если јмерика Ч это сама€ последн€€ граница «апада... то мы... находились эдак на пару тыс€ч миль от «ападного побережь€. ѕосреди “ихого океанаї [11]. Ёто утверждение указывает еще и на то, что ощущаема€ Ѕродским близость к американской культуре частично св€зана с некоторой периферийностью, которую јмерика раздел€ет с –оссией, с ее удаленностью от европейского центра, с ее позицией Ђ≈вропы не в ≈вропеї. Ѕродский пошутил однажды: Ђ” них кишка тонка против нас, русских и американцевї.  ажетс€, недаром Ќадежда ћандельштам назвала (уже в 1970 году!) Ѕродского Ђамерикашкой в русской поэзииї [12].

Ќесмотр€ на очевидное непри€тие любых форм политической ло€льности, Ѕродский описывал пост американского поэта-лауреата как Ђкоммунальную службуї, а себ€ как Ђгосударственного служащегої [13]. ’от€ называ€ себ€ Ђгосударственным служащимї, Ѕродский, очевидно, иронизировал, он был вполне серьезен, описыва€ работу поэта-лауреата как Ђкоммунальную службуї. » как отмечали различные обозреватели, он был способен представить эту службу в гораздо большем масштабе, чем любой предшествующий лауреат [14]. ¬ инаугурационной речи в Ѕиблиотеке  онгресса —Ўј в 1991 году Ѕродский так описал свой проект: ЂЌо сегодн€ € пришел сюда не дл€ того, чтобы рассказывать о трудном положении поэта. <...> я пришел сюда, чтобы поговорить о трудност€х его аудитории Ч другими словами, о ваших трудност€хї (курсив мой. Ч Ё.Ћ.) [15]. —амый замечательный результат забот Ѕродского о его аудитории Ч грандиозный, продолжающийс€ по сей день и действительно успешный (по крайней мере отчасти) проект, цель которого Ч печатание и распространение дешевых томиков американской поэзии среди американцев, которые никаким иным способом, веро€тно, не смогли бы познакомитьс€ с ней. (ѕроект Ђјмериканска€ поэзи€ и грамотностьї продолжаетс€ и сегодн€. ≈го возглавл€ет некий јндрю  эррол, который в 1998 году объехал на грузовике всю страну, раздава€ бесплатные поэтические антологии.)

 ак поэт-лауреат, Ѕродский нередко и страстно говорил о Ђфермере в комбинезонеї, который был лишен доступа к эстетическому и интеллектуальному наследию из-за того, как в —оединенных Ўтатах распростран€лись (или не распростран€лись) поэтические издани€. Ѕродский говорил о фермере в комбинезоне, но сам он был автором глубоко интеллекутальных и запредельно трудных стихов Ч и часто высоко ценил те же самые качества в других поэтах. ƒаже его почитатели согласны с тем, что Ѕродский вр€д ли когда-нибудь станет попул€рным или всенародно любимым автором: его сочинени€ слишком интеллектуальны, слишком многого требуют от читател€, лишены общепон€тных эмоций. ¬ этом смысле поэзи€ Ѕродского созвучна его собственному определению Ђкультурыї. Ђ... ультура, Ч пишет он в своей прозаической элегии Ќадежде ћандельштам, Ч элитарна по определениюї [16]. ≈му в голову не могло прийти мен€ть свои стандарты, чтобы угодить вкусам фермера в комбинезоне или любой другой аудитории; ибо на этот счет Ч относительно природы американской читающей публики Ч он (помимо прочего, и как многолетний профессор колледжа) не питал никаких иллюзий. Ќо Ѕродский соедин€л особого рода духовную элитарность с мистически-демократическим убеждением, что истинное искусство нужно только сделать доступным массам, чтобы оно проникло в сознание любого человека и преобразовало его.  ак поэт-лауреат, Ѕродский выразил эти чувства в своей инаугурационной речи в Ѕиблиотеке  онгресса —Ўј: Ђ¬се мы Ч грамотные, следовательно, каждый из нас €вл€етс€ потенциальным читателем поэзии... »бо в вопросах культуры не спрос рождает предложение, а наоборотї [17].

Ёта иде€ Ч подчеркнуто не американска€. јмериканское общество предоставл€ет очень мало свидетельств тому, что законы спроса и предложени€ не функционируют в сфере культуры: американские литераторы склонны полагать, что публика в действительности требует как раз дешевки, результатом чего становитс€ поставка этой дешевки в изобилии. —трах, что демократи€ ведет к снижению качества общественного вкуса, стар, как сама республика. «а все это врем€ лишь немногие решились противосто€ть этому снижению качества, непосредственно встреча€сь с широкой аудиторией, как это сделал Ѕродский. ¬место этого интеллектуальна€ и литературна€ элита в —оединенных Ўтатах в ответ на атаку массовой культуры ретировалась в свой Ђлитературный бункерї. Ёлита не только работала на то, чтобы очертить границы высокой культуры и, в известном смысле, изолировать ее, но часто представл€ла ценность этой культуры как производную от самого недостатка попул€рности. (Ќа самом деле в XIX столетии как раз нова€ Ђвысока€ї литература јмерики читалась более широкой публикой, чем когда-либо, но продавалась этой публике на основании таких своих предположительных достоинств, как ориентаци€ на узкий круг читателей и элитарность: покупайте эту книгу Ќатаниела √оторна, как будто говорили тогда, и вы подтвердите свою принадлежность к образованному меньшинству.) Ќапротив, русские интеллигенты, уверенные в своей ведущей роли в национальной культурной жизни, стремились находитьс€ в самой гуще сражени€. ¬ американской истории есть немного примеров, хот€ бы отдаленно напоминающих многолетний проект российской интеллигенции Ч расположить сердца и умы читающей публики к тем ценност€м, которые, по ее убеждению, были воплощены в высокой культуре.

Ђ¬се мы Ч грамотные, следовательно, каждый из нас €вл€етс€ потенциальным читателем поэзии... »бо в вопросах культуры не спрос рождает предложение, а наоборотї Ч далеко не американские размышлени€ Ѕродского на эту ключевую дл€ него тему оказываютс€ непосредственно св€заны с традицией российской интеллигенции. ƒействительно, прочитав такое замечание, кто-то вспомнит странную идею ƒостоевского, будто обыкновенные люди скоро отказались бы от др€нных лубочных историй вроде Ђѕрекрасной магометанкиї в пользу его книг, или веру √огол€ в то, что его произведени€ Ч так или иначе, немедленно, волшебным образом Ч могут создать читающую публику, достойную великих литературных творений. —равните с осторожным оптимизмом Ѕродского 1991 года: Ђя не то что бы популист, но верю суду публикиї [18]. Ёти слова кажутс€ острыми и ироничными, если рассматривать их в контексте американской культуры, котора€ производит огромное количество хлама дл€ масс, с удовольствием потребл€ющих все это добро. Ќо Ѕродский принимал демократию всерьез. ’от€ он мог при случае утверждать, что с радостью признает Ђэлитарностьї культуры, в другой раз он мог сделать и такое за€вление: Ђ»стинное искусство всегда именно демократично, потому что нет знаменател€ более общего... чем ощущение, что реальность несовершенна и что должна быть найдена лучша€ альтернатива. Ѕезнадежно семантическое искусство Ч поэзи€ Ч даже более демократично, чем его родственникиї [19] (курсив мой. Ч Ё. Ћ.).  онечно, вопрос о том, что же Ѕродский в точности подразумевал под Ђдемократиейї, открыт дл€ обсуждени€, что следует из собственного комментари€ Ѕродского, сделанного в 1991 году: Ђ÷ель демократии Ч не демократи€ как такова€: это было бы избыточно. ÷ель демократии Ч это просвещениеї [20].

ћного раз Ѕродский выражал знакомую нам русскую веру не только в возможность высокого искусства, которое может быть истинно попул€рным, но также и в преображающую силу такого искусства. ¬ 1995 году он сообщил студенческой аудитории одного из флоридских колледжей (котора€, должно быть, была слегка озадачена): Ђ„ем больше стихов вы знаете, тем лучше вы будете способны различать истину и ложь в том, что вам говор€т, и тем меньше веро€тность того, что вас УнадуютФї [21]. ѕоэтический популизм не чужд американской традиции (главный пример Ч ”олт ”итмен), но это свойство редко соедин€етс€ с тем чувством эстетической и духовной элитарности, которое было присуще Ѕродскому.  акой другой американский автор мог бы выйти сухим из воды после такого за€влени€: ЂЋюди, которые занимаютс€ поэзией, Ч самые совершенные в биологическом отношении образцы человеческого родаї? [22] (ѕредположительно, эта реплика была произнесена Ѕродским по-русски в интервью французскому журналисту в 1981 году, позже он, веро€тно, был бы более осмотрителен; но эти слова обнаруживают в максимальном выражении его насто€щую одержимость иерархи€ми Ђвеличи€ї [23].)

»сход€ из взгл€да Ѕродского на поэзию как социальную необходимость, можно пон€ть его жажду публичности Ч бесконечные интервью, речи, общественные акции Ч выражение заботы о своей аудитории, усилие приблизить поэта к публике дл€ ее же пользы. Ѕродский защищал –оберта ‘роста от тех, кто порицал его за то, что он принимал все известные человечеству литературные премии (Ђтак много наград, как у маршала ∆уковаї [24]): Ђ≈сли бы € был ‘рост, € действительно стал бы искать всех форм признани€, не столько дл€ того, чтобы щекотать собственное самолюбие, сколько затем, чтобы создать ситуацию, в которой мои стихи нашли бы как можно больше читателейї [25]. ѕубличные чтени€ Ѕродского были сценическими представлени€ми, в которых он играл роль ѕоэта. ќбыкновенно небрежно одетый писатель зат€гиваетс€ сигаретой, гасит окурок на сцене и начинает декламировать Ч а изо рта и носа стру€тс€ колечки дыма. ќн был знаменит своим зачаровывающим стилем чтени€, который у американской аудитории неизменно вызывал ассоциации с литургией; Ѕродского часто уподобл€ли кантору или св€щеннику. ¬ то врем€ как в русской традиции такой способ чтени€, кажетс€, не несет никаких религиозных коннотаций, у американской аудитории декламаци€ Ѕродского ассоциируетс€ с определенного рода духовным авторитетом.

» впр€мь, подобно тому, как религиозные службы часто совершаютс€ на €зыке, который прихожане не понимают, американские слушатели Ѕродского, кажетс€, понимали немногое из того, что он декламировал Ч по-русски или по-английски с жутким акцентом. —огласно множеству свидетельств, дело, по-видимому, было в другом: значимо было само событие. ќдин журналист описал чтение Ѕродского в 1992 году: Ђѕо правде говор€, трудно было разобрать плохо произносившиес€ слова, однако никто это не прин€л во внимание: все было более сродни музыкальному представлениюї [26]. ƒругой газетный отчет с характерным названием Ђ«арифмованна€ амбици€ї так описывает одно из выступлений Ѕродского: ЂЅродский Ч один из самых плохих читателей английской поэзии в мире, и, возможно, в то же врем€ один из лучших. «акрыва€ глаза и покачива€ своей совиной головой, он интонирует по пам€ти, подчеркива€ ритмические и мелодические качества своих любимых стихов. ¬ его спотыкающемс€ бормотании все становитс€ панихидой, плачем. —лушатель тер€ет слова и фразы в чащах его русского акцента; его исполнени€ €вл€ют триумф звука над смыслом. “ем не менее Ѕродский гипнотизирует. Ћичный магнетизм поэта соедин€етс€ с его зачаровывающим стилем, чтобы запечатлеть в пам€ти его стихиї [27]. Ёти выступлени€, веро€тно, имели огромное значение, если прин€ть во внимание, что англо€зычные стихотворени€ Ѕродского рассматриваютс€ как гораздо менее выдающиес€, чем русские, а автопереводы при удобном случае подвергаютс€ острой критике.

ѕовелительный и пророческий стиль прозы Ѕродского, веро€тно, укрепил в американских читател€х ощущение, что его поэзи€ просто должна быть великой.  ак это ни парадоксально, репутаци€ Ѕродского среди англоговор€щих читателей поддерживалась недоступностью его русских стихов.  огда британского поэта –о€ ‘ишера спросили о том, что заставило его говорить о величии поэта, чьи главные сочинени€ были известны ему только в переводах (которые сам он считал неадекватными), он честно ответил: Ђ—ами русские все врем€ говор€т нам, что эти стихи прекрасны, несмотр€ на непереводимостьї [28].  ак свидетельствует этот комментарий, русские стихи Ѕродского невозможно было внимательно изучать, но ими можно было восхищатьс€, поскольку их бесконечно высоко оценивали авторитетные представители русской Ђвысокойї культуры. ј дл€ многих американцев нет ничего выше русской Ђвысокойї культуры. ќдин из репортажей о церковной службе пам€ти Ѕродского в Ќью-…орке передает взволнованный благодарный тон, который американцы, как кажетс€, иногда усваивают по отношению к этому ¬еликому –усскому ѕисателю, к поэзии и к поэтической культуре вообще: Ђ¬еличие его читателей Ч среди них Ѕарышников, [Ўеймус] ’ини и Ќобелевские лауреаты „еслав ћилош и ƒерек ”олкотт... заставило огромную аудиторию хранить почтительное молчаниеї [29].

¬озможно, Ѕродский и не создал по-английски великой поэзии, но ему удалось поставить американскую аудиторию лицом к лицу с ѕоэтом Ч ѕоэтом с большой буквы. Ќа самом деле, когда он перевел цикл Ђ„асть речиї на английский €зык Ч и перевел весьма неплохо, Ч главное внесенное им изменение было направлено на то, чтобы укрепить силу и единство собственной поэтической личности. ≈сли русска€ верси€ цикла открываетс€ стихотворением, изображающим поэта на грани алогизма и безуми€, то в английской пор€док стихотворений изменен таким образом, чтобы цикл начиналс€ со строки, котора€ и открыто автобиографична, и вызывающе самоуверенна: Ђя родилс€ и вырос в балтийских болотах...ї Ќесколькими строками ниже поэт авторитетно за€вл€ет: Ђ¬ этих плоских кра€х то и хранит от фальши/ сердце, что скрытьс€ негде и видно дальшеї [30].

–усским, наверное, трудно прин€ть всерьез помолвку Ѕродского с американской культурой Ч один эмигрант рассказывал мне, что Ѕродский прин€л звание поэта-лауреата (которое славитс€ низкой оплатой) из-за денег! Ќа самом деле Ѕродский был искренне заинтересован в своих американских читател€х Ч он хотел раскрыть им богатство их собственной поэтической традиции и научить собственным примером тому, что есть поэт.  ак заметил Ўеймус ’ини, у Ѕродского не было проблем с дидактикой [31]. ѕерефразиру€ самого Ѕродского, можно было бы описать его американскую карьеру как Ђнастойчивую и нескончаемую проповедь природы истинного поэтаї. »нструменты, которые он использовал, чтобы преподать этот урок, были получены в русской традиции: он принес в американскую словесность высочайшую уверенность в себе и авторитет великого русского писател€, который знает, что он Ч великий русский писатель. ¬ итоге Ѕродский смог соединить влечение к американскому индивидуализму с особой русской моделью авторства, таким образом войд€ в американскую литературную жизнь на своих собственных услови€х.

јвторизованный пер. с англ. ≈. —тафьевой

—писок литературы

1) Blum Ralph. A Reporter at Large. Freeze and Thaw: The Artist in Soviet Russia. III // The New Yorker. Vol. 41. є 30 (Sept. 11, 1965). –. 168Ч215.

2) Ibid. Ð. 196Ч197.

3) Think It Over, Brodsky, but Decide Now // Saturday Review. Vol. 56 (July 8, 1972). P. 8.

4) јнализ несомненно эксцентричного взгл€да Ѕродского на ‘роста см. в: Bethea David. Brodsky, Frost, and the Pygmalion Myth // Russian Literature. XLVII (2000). –. 289Ч305.

5) Obituary // New York Daily News. 1996. Jan. 29. Ð. 28.

6) Artists and Writers Pay Tribute to Brodsky // Toronto Star. 1996. March 16. Ð. Ê11.

7) Joseph Brodsky to be Poet Laureate // Washington Post. 1991. May 11. Ð. C1.

8) ЂI was simply a-Sovietї: A Talk with Joseph Brodsky // The New Leader. Vol. 70. ¹ 19 (Dec. 14, 1987). Ð. 11.

9) Joseph Brodsky Goes from Gulag to U.S. Poet Laureate // New York Times. 1991. May 11. Section 1, p. 11.

10) Ѕродский ». Ќескромное предложение // Ѕродский ». —оч. “. VI. —ѕб.: ѕушкинский фонд, 2000. —. 166. ѕер. ј. —умеркина.

11) Ѕродский ». “рофейное // Ѕродский ». —оч. “. VI. —ѕб.: ѕушкинский фонд, 2000. —. 19.

12) ÷ит. по интервью ёри€  ублановского ¬алентине ѕолухиной. —м.: Ѕродский глазами современников. —борник интервью. —ѕб.: ∆урнал Ђ«вездаї, 1997. —. 190.

13) Poet Laureate on Mission to SupermarketТs Masses // New York Times. 1991. Dec. 10. –. B15.

14) Poet Lambastes Library // Washington Post Book World. 1992. May 31. Ð. X15.

15) Ѕродский ». Ќескромное предложение // Ѕродский ». —оч. “. VI. —ѕб.: ѕушкинский фонд, 2000. —. 162.

16) Ѕродский ». Ќадежда ћандельштам (1899Ч1980). Ќекролог // Ѕродский ». ћеньше единицы: »збранные эссе / ѕер. с англ. под ред. ¬. √олышева. ћ.: Ќезависима€ газета, 1999. —. 150.

17) Ѕродский ». Ќескромное предложение // Ѕродский ». —оч. “. VI. —ѕб.: ѕушкинский фонд, 2000. —. 164.

18) Joseph Brodsky, the PeopleТs Poet. The new U.S. laureate wants to put poetry books in every supermarket // Boston Globe. 1991. Oct. 2. ЂLivingї section, p. 39.

19) Brodsky Joseph. Poetry as a Form of Resistance to Reality // PMLA. Vol. 107. ¹ 2 (1992). Ð. 221.

20) Ѕродский ». Ќескромное предложение // Ѕродский ». —оч. “. VI. —ѕб.: ѕушкинский фонд, 2000. —. 170.

21) Citrus Hears Poetic Voice // Citrus Times (St. Petersburg; Florida). 1995. Jan. 25. –. 1. ѕодобна€ же иде€ выражена и в одном эссе Ѕродского: Ђ„еловек со вкусом, в частности литературным, менее восприимчив к повторам и ритмическим заклинани€м, свойственным любой форме политической демагогии... «ло, особенно политическое, всегда плохой стилист. „ем богаче эстетический опыт индивидуума, чем тверже его вкус, тем четче его нравственный выбор, тем он свободнее Ч хот€, возможно, и не счастливееї (Ѕродский ». Ћица необщим выраженьем. Ќобелевска€ лекци€ // Ѕродский ». —оч. “. VI. —ѕб.: ѕушкинский фонд, 2000. —. 48).   сожалению, есть много свидетельств, опровергающих это утверждение. —м., например, работу об эстетически непогрешимом и морально отвратительном антисемитизме “.—. Ёлиота: Julius Anthony. T.S. Eliot, Anti-Semitism, and Literary Form. N.Y.: Cambridge University Press, 1995.

22) »нтервью Ѕродского јнни Ёпельбуэн. ≈вропейский воздух над –оссией // Ѕродский ». Ѕольша€ книга интервью. / —ост. ¬. ѕолухина. ћ: «ахаров, 2000. —. 143. (ќригинальна€ публикаци€: —транник. 1991. є 1. —. 35Ч42).

23) ќ решающей роли, которую подобные иерархии сыграли в размышлени€х Ѕродского, см.: Smith G.S. Joseph Brodsky: Recent Studies and Materials // Harriman Review. 1995. Summer. P. 18; ѕолухина ¬. Ѕродский о своих современниках // Russian Literature. XLVII (2000), esp. p. 399Ч 401.

24) —м.: ¬олков —. ƒиалоги с »осифом Ѕродским. ћ.: Ќезависима€ газета, 1998.

25) Joseph Brodsky: The Nobel Laureate Reflects on his Life and Work // Boston Globe, 1998. Feb. 13. ЂLivingї section, p. 11.

26) Poet Lambastes Library // Washington Post Book World. 1992. May 31. Ð. X15ff.

27) Rhymed Ambition // Washington Post Magazine. 1992. Jan. 19. Ð. W16ff.

28) Ѕлагородный труд ƒон  ихота. »нтерьвью с –оем ‘ишером, 5 марта 1990,  иль // Ѕродский глазами современников. —. 288. ¬опреки тому, что можно заключить из этого вроде бы остроумного замечани€, ‘ишер далек от наивного представлени€ о такой ситуации, что и демонстрирует далее его интервью. ќн признает, например, сколь полезна была дл€ репутации Ѕродского обща€ западна€ тенденци€ испытывать Ђностальгию по любой стране, котора€ обращает столько внимани€ на художника, что помещает его в тюрьмуї (“ам же. —. 302, 304).

29) Artists and Writers Pay Tribute to Brodsky // Toronto Star. Ð. K11.

30) —воим пониманием этих и других изменений, которые внес Ѕродский в цикл Ђ„асть речиї при переводе его на английский, € об€зана докладу, прочитанному ћайклом ¬ахтелем на ежегодной конференции јмериканской ассоциации по развитию славистических исследований (AAASS) в но€бре 2000 (Joseph Brodsky читает »осифа Ѕродского: Ђ„асть речиї и поэтика перевода). —м. также: Weissbort Daniel. Translating Brodsky: A Postscript // Translating Poetry. The Double Labyrinth. / Ed. Daniel Weissbort. Iowa City: University of Iowa Press, 1989. –. 221Ч227.

31) Heaney Seamus. The Singer of Tales: On Joseph Brodsky // New York Times Book Review. 1996. March 3. –. 31.

Ённ Ћонсбери ƒействительно ли »осиф Ѕродский Ч американский автор? —егодн€ многие американцы ответили бы на этот вопрос утвердительно. Ќо Ѕродский был впервые преподнесен американской публике Ч или, скорее, той крошечной части американской пуб

 

 

 

¬нимание! ѕредставленный –еферат находитс€ в открытом доступе в сети »нтернет, и уже неоднократно сдавалс€, возможно, даже в твоем учебном заведении.
—оветуем не рисковать. ”знай, сколько стоит абсолютно уникальный –еферат по твоей теме:

Ќовости образовани€ и науки

«аказать уникальную работу

—вои сданные студенческие работы

присылайте нам на e-mail

Client@Stud-Baza.ru