. , , ,

,,,

. " " —

.

3-

(

)

. 2007040102

Mag. Philol. .

2010.


. , , , , , - , , , , .

, , .


Anotācija

Šajā darbā tiek izskatītas leksiskās transformācijas, pamatojoties pēc poētiskā tulkojuma no latviešu valodas krievu valodā Ingas Gailes dzejas no krājuma Raudāt nedrīkst smieties. Tiek izklāsti leksisko transformāciju pamata jēdzieni un apzīmējums, pamatojumi izvēlei starp vienu vai citu leksisko transformāciju, poētiskā tulkojuma jēdziens un pamata iezīmes, Ingas Gailes daiļrade, un pašu dzejas tulkojuma piemēru izskatīšana, izmantojot salīdzinājuma metodes analīzi, kas iekļauj sevī vērošanu, salīdzinājumu, interpretējumu, aprakstīšanu.

Darbs ir domāts tulkotājiem, kuru speciālizācija ir dzejas tulkošana latviešu un krievu valodās, kā ari visiem ieinteresētiem tulkošanā un dzejā.


.

, . , , . , , , , , . , , .

, , , , , , , .

, , , .

, , . , , 2005 , , .

( ), ( , ), (.. ). , .


I

1.1. 

.. .., , - , .

:

- . .

- . .

5 , . , .. 1997 . 310, Ի.

1997 . . , .. : Pliouchtchev ( ). , , E mail. , , .

( ) ( ) [5]. , , , . , .

:

1.  - : : masu kultūra , zaļā revolūcija .

2.  - :

3.  - :

4.  : = = ( ..).

- : - - .

, .. .

- , , , .. .

, , . .

. , . , , - .

1.2. 

. [4] , (, , ). , , , , , , , , , , . : ( ), - . .

. , , , ..


II

2.1

.. (1999), : , , , ., , , . , , , , , ., , . , , . - , , , , .

.., : ( ), (?) ( ) [2]. , , . , , , , , , . , .

:

1)  , , , ( ).

2)  , .. , .

3)  , , .. . .

, .

2.2.

1976 . (1993 .), , (1998 .). . 1997 . 1999 Laiks bija iemīlēties, ., 2004 raudāt nedrīkst smieties. , . : , . [1]

, .


2.3

Ir sieviešu laik

Ir sieviešu laiks - ir, .. (.), , .
Viņas vada vēju un tramvaju kustību pilsētā, , - , , .. .
Viņu plastmasas maisiņi, pilni ar pelmeņiem , maisiņi , ()
un suņu pārtikas pakām, ,
pārvēršas rasas izšūtās rokassomiņās, , - , .. (?) (?) .
un katrs galvas pagrieziens , , - : (?) .
kā nazis gaļas mīkstumā , - .
pārcērt kāda vīrieša vektoru. - . .
Ir sieviešu laiks - -
cirtas krīt lēnāk kā lietus lāses, un acis , , kā , .
dzied nakti jau divos pēc rīta. . dzied , ,
Ir sieviešu laiks - -
strūdzinieki greznojas vizbuļu ziediem
un klusina ķēžu žļerkstoņu .
maigiem, dzirkstošiem smiekliem. , .

, , , , .

Ak, pie velna visus vārdus!

Ak, pie velna visus vārdus! , ! , .
Nāc un samal mani miltos, , - , , , 2- 4-.
Lai no rīta maza ogle , , , .
Uzplaukst pelnas palsi siltos. . , .

Es par tevi vairs nespēju lasīt

Es par tevi vairs nespēju lasīt, , - .
es labāk eju parādīt kādam zēnam,
kā prêt palodzi odi skrien, ,
un valoda, vārdi lai ietinas dūrīšu klusumā. , .
bokss.rings. ting ling ling. mani sauc inga, .. . , - , , .. .
bērnudārza pirmajā grupā. . .
atpakaļ. atpakaļ. ūdenī. . . . .
zupā peld piena plēve. . .
un es nesaprotu, kur slēpjas tumsa, kad jāguļ , , , , : .
zem frotē dvielīša diendusa. .
kā tas bija un kur tas pazuda? ? , .
vārdi un diendusa. aizmiga, apklusa. . , . .
meklēju boksa randiņam partneri. - . , .
klusēšu tā kā odi pret palodzi, , ,
kā putni par akmeni, , - .
kā zupa par ūdeni. . .

. , . , , .

, , . , .

, .. , , , , .

, , , .


.. . // 1999.

.. . 1975.

.. . 2003.

.. , .. . 1963.

.

. . 24,1999.

http://www.literature.lv/lv/dbase/autors.php?id=86 [1]

http://orus.slavica.org/node/1734 ( .. : ) [2]

http://filolingvia.com/publ/24-1-0-3018 [3]

http://tpot.ru/leksika.html [4]

http://www.teneta.ru/rus/pe/parshin-and_teoria-i-praktika-perevoda.htm [5]

http://www.perevod4ik.com/aticles/teor-i-prakt-eng.php

. 3- (

 

 

 

! , , , .
. , :