Ѕаза знаний студента. –еферат, курсова€, контрольна€, диплом на заказ

курсовые,контрольные,дипломы,рефераты

ќпера ћориса –авел€ "»спанский час" (L'heure espagnole) — ћузыка

ќпера ћориса –авел€ "»спанский час" (L'heure espagnole)

ќпера в одном действии; либретто ћ. ‘ранк-Ќоэна. ѕерва€ постановка: ѕариж, 19 ма€ 1911 года.

√лавные действующие лица: “орквемада, часовщик (тенор),  онцепци€, его жена (сопрано), –амиро, погонщик мулов (баритон), √онзальв, бакалавр (тенор), ƒон »ниго √омец, банкир (бас).

ƒействие происходит в “оледо в XVIII веке.

Ћавка старого мастера “орквемады сверху донизу уставлена часами, курантами, техническими диковинками Ц от хрупких €щичков с механическими кукушками, напоминающими о себе каждые п€тнадцать минут, до огромных каталонских часов, в дерев€нных футл€рах которых без труда поместилс€ бы взрослый человек. ¬прочем, определить точный час, наход€сь в мастерской “орквемады, невозможно: стрелки на циферблатах, указыва€ разное врем€ суток, отча€нно противоречат друг другу, а кукушки и куранты своей непрерывной звонкой разноголосицей окончательно сбивают с толку случайного посетител€.

¬ лавку загл€дывает –амиро. Ђ оролевский погонщик муловї, Ц горделиво рекомендуетс€ он. ” –амиро непри€тность Ц сломались старинные дедовские часы, фамильна€ драгоценность. ѕогонщик мулов надеетс€ на мастерство многоопытного “орквемады. ќднако часовщик не может зан€тьс€ клиентом: сегодн€ четверг Ц день, когда он осматривает и регулирует городские часы. ѕоскольку он должен отлучитьс€, –амиро придЄтс€ подождать; вернувшись, старый мастер быстро устранит поломку.

ћолоденька€  онцепци€, супруга “орквемады, не на шутку встревожена словами мужа. ¬едь четверг Ц единственный день недели, когда, в отсутствие старика, она может встретитьс€ со своим возлюбленным. ƒокучливый посетитель Ц помеха всем еЄ планам, пребывание сегодн€ в доме клиента более чем некстати. Ќеобходимо срочно искать выход из создавшегос€ положени€: с минуты на минуту придЄт поклонник очаровательной  онцепции, молодой бакалавр √онзальв. ¬от, кстати, осторожным стуком в дверь он уже напоминает о своем присутствии.

Ѕольшие каталонские часы навод€т изобретательную супругу “орквемады на счастливую мысль. ¬оспользовавшись минутной отлучкой –амиро, она заталкивает бакалавра во вместительный корпус и накрепко захлопывает дверцу. –амиро встречен просьбой: часы должны быть водворены в спальню  онцепции на втором этаже, но слабосильному “орквемаде никогда не совладать с т€жЄлой ношей. Ќе возьмЄтс€ ли –амиро переправить часы наверх? √ость рад услужить хорошенькой хоз€йке. ¬одрузив на плечи увесистый груз, он не спеша поднимаетс€ по лестнице;  онцепци€, довольна€ удачной выдумкой, следует за ним.

ћастерска€ ненадолго пустеет. «атем на пороге показываетс€ очередной поклонник юной ветреницы Ц банкир дон »ниго √омец.

≈му отлично известно, что часовщик на еженедельном обходе; известно, что плутовка  онцепци€ отнюдь не против их встречи. ¬ нетерпеливом ожидании достойный сеньор расхаживает по комнате. —транно, слышны приближающиес€ мужские шаги. Ќеобходимо бежать, либо спр€татьс€, переждать неведомую опасность. ¬люблЄнный банкир предпочитает второе.  аталонские часы, точна€ копи€ тех, что отправлены в спальню  онцепции, представл€ютс€ опытному ловеласу подход€щим убежищем. ќн, правда, несколько грузен, корпус часов тесноват, однако, положение дона »ниго об€зывает его миритьс€ с неудобствами. Ќасилу втиснувшись в футл€р, банкир спешит прикрыть спасительную дверцу.

–амиро доверили присмотреть за лавкой, и он добросовестно выполн€ет поручение. Ќеожиданно вниз спускаетс€  онцепци€. Ќа еЄ лице нескрываемое разочарование. ”вы, бедн€жка бакалавр решил, что свидани€ с женщинами существуют дл€ того, чтобы декламировать любимым выспренные стихи и напыщенные оды. ѕо его мнению, именно за этим он был спр€тан в часы и отправлен наверх столь необычным способом.  онцепци€ просит –амиро перенести поклажу обратно в лавку Ц не станет же она держать в своей комнате часы, которые Ђидут совсем в обратную сторонуї. –амиро с готовностью удал€етс€, и дон »ниго, наконец-то, получает возможность доложить о себе хоз€йке.  онцепции недолго изменить свои планы; погонщику мулов, вернувшему неудачливого √онзальва в мастерскую, недолго перетащить на второй этаж другие часы, на сей раз с банкиром. ќни, правда, несколько т€желее первых, однако разница в весе Ц сущий пуст€к дл€ силача –амиро.

— незначительными изменени€ми в действующих лицах событи€ повтор€ютс€: –амиро присматривает за мастерской часовщика; √онзальв, помен€вшийс€ местами с банкиром, таитс€ в узком и душном футл€ре; наконец  онцепци€, раздосадованна€ пуще прежнего, покинув свои апартаменты, вновь спускаетс€ на первый этаж. “олст€к »ниго, забившись в €щик в минуту опасности, не может выбратьс€ из него без посторонней помощи. —ил  онцепции оказалось недостаточно, дабы вызволить банкира на божий свет. Ќе будет ли –амиро так добр убрать из еЄ комнаты и эти бесполезные, никчЄмные каталонские часы?

— покорностью мула погонщик отправл€етс€ наверх. ≈го любезность и услужливость подкупают, а сноровка и незаур€дна€ физическа€ сила восхищают  онцепцию. Ѕросив бакалавра и банкира на произвол судьбы, она, в конце концов, предпочитает им скромного деревенского парн€.

¬озвратившись домой, “орквемада обнаруживает в часах посторонних мужчин. Ђѕокупателиї, Ц по€сн€ет удивлЄнному старику находчива€ супруга. Ц ∆ела€ приобрести товар, банкир и бакалавр решили воочию и детально ознакомитьс€ с механизмом часов. ƒон »ниго и √онзальв вынуждены раскошелитьс€, плат€ за ненужные часы, равно как и за собственные промахи. “орквемада, довольный сделкой, приходит в отличное расположение духа;  онцепци€ и –амиро, обменива€сь нежными взгл€дами, уславливаютс€ о дальнейших встречах.

—писок литературы

ƒл€ подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.belcanto.ru/

ќпера ћориса –авел€ "»спанский час" (L'heure espagnole) ќпера в одном действии; либретто ћ. ‘ранк-Ќоэна. ѕерва€ постановка: ѕариж, 19 ма€ 1911 года. √лавные действующие лица: “орквемада, часовщик (тенор),  онцепци€, его жена (сопра

 

 

 

¬нимание! ѕредставленный ƒоклад находитс€ в открытом доступе в сети »нтернет, и уже неоднократно сдавалс€, возможно, даже в твоем учебном заведении.
—оветуем не рисковать. ”знай, сколько стоит абсолютно уникальный ƒоклад по твоей теме:

Ќовости образовани€ и науки

«аказать уникальную работу

ѕохожие работы:

ќпера ƒж. –оссини "«олушка" (La Cenerentola)
ќпера ј. √. –убинштейна "ƒемон"
Ћичность „айковского - человека и художника
ќпера ¬. -ј. ћоцарта "—вадьба ‘игаро" (Le Nozze di Figaro)
ќпера —. ¬. –ахманинова "јлеко"
ќпера Ѕеллини " апулетти и ћонтекки" (I Capuleti e I Montecchi)
ќпера ѕьетро ћасканьи "—ельска€ честь" (Cavalleria Rusticana)
ќпера √еорга ‘ридриха √ендел€ "ёлий ÷езарь" (Giulio Cesare)
ќпера ƒжузеппе ¬ерди "“равиата" (La Traviata)
ќпера ƒжузеппе ¬ерди "јида" (Aida)

—вои сданные студенческие работы

присылайте нам на e-mail

Client@Stud-Baza.ru