Ѕаза знаний студента. –еферат, курсова€, контрольна€, диплом на заказ

курсовые,контрольные,дипломы,рефераты

ѕричины речевых ошибок. »спользование научных терминов — »ностранный €зык

ѕосмотреть видео по теме  онтрольной работы

ћ»Ќ»—“≈–—“¬ќ ќЅ–ј«ќ¬јЌ»я » Ќј” » –ќ——»…— ќ… ‘≈ƒ≈–ј÷»»

‘≈ƒ≈–јЋ№Ќќ≈ ј√≈Ќ“—“¬ќ ѕќ ќЅ–ј«ќ¬јЌ»ё

ћј–»…— »… √ќ—”ƒј–—“¬≈ЌЌџ… “≈’Ќ»„≈— »… ”Ќ»¬≈–—»“≈“

 афедра философии

 онтрольна€ работа

по дисциплине

–усский €зык и культура речи

¬ариант є 0

ѕричины речевых ошибок. »спользование научных терминов

¬ыполнила: студентка

группы «Ѕ”ју Ц 11

»ванова ћ.—.

ѕроверила: доцент

кафедры философии

Ўигаева ћарина

»вановна

…ошкар-ќла

2007


—одержание

¬ведение

1.     ѕричины и виды речевых ошибок

1.1   Ќепонимание значени€ слова

1.2   Ћексическа€ сочетаемость

1.3   ”потребление синонимов

1.4   ”потребление омонимов

1.5   ”потребление многозначных слов

1.6   ћногословие

1.7   Ћексическа€ неполнота высказывани€

1.8   Ќовые слова

1.9   ”старевшие слова

1.10    —лова ино€зычного происхождени€

1.11    ƒиалектизмы

1.12    –азговорные и просторечные слова

1.13    ѕрофессиональные жаргонизмы

1.14    ‘разеологизмы

1.15     лише и штампы

2.     “ермины в научном тексте. ѕравила их использовани€

2.1 ‘иксированное содержание

2.2 “очность термина

2.3 “ребование однозначности термина

2.4 “ермин не должен иметь синонимов

2.5 —истематичность терминологии

2.6  раткость термина

«аключение

Ѕиблиографический список


¬ведение

 

¬ нашей стране исторически сложилось так, что долгое врем€ изучение русского €зыка было ограничено дл€ значительной части молодого поколени€ рамками средней школы. ¬ высших учебных заведени€х нефилологического профил€ оно просто не проводилось. Ќыне такого рода образовательна€ ориентаци€ нагл€дно продемонстрировала свою ущербность. —тало очевидным, что подготовка высококвалифицированных специалистов без обсто€тельного обучени€ их русскому €зыку малопродуктивна.

Ёкономист, обладающий необходимыми экономическими знани€ми, но имеющий скудный словарный запас, не способный подобрать соответствующие слова дл€ €сной передачи мысли и затрудн€ющийс€ грамотно изложить полученную информацию, бесспорно, проигрывает перед коллегами, которые получили серьезную €зыковую подготовку.

Ћишь на первый взгл€д может показатьс€, что без знани€ норм русского €зыка можно обойтись. Ќа самом же деле даже беглое знакомство с профессиональной де€тельностью выпускников вузов убеждает в том, что низка€ €зыкова€ подготовка €вл€етс€ серьезной помехой в выполнении ими своих об€занностей, а в услови€х формировани€ рыночной экономики это обсто€тельство, без сомнени€, становитс€ и фактором, отрицательно вли€ющим на конкурентоспособность специалистов экономического профил€.

¬ данной контрольной работе рассматриваютс€ основные причины возникновени€ речевых ошибок, приведены примеры речевых ошибок и правила их устранени€.

¬ насто€щее врем€ употребление терминов стало как никогда актуально. —тремительно развиваютс€ различные науки, делаютс€ новые открыти€, соответственно по€вл€ютс€ новые термины, поэтому особое внимание было уделено рассмотрению вопроса образовани€ терминов и правилам их употреблени€ в современном русском €зыке.

 


1. ѕричины и виды речевых ошибок

—лово Ц важнейша€ единица €зыка, сама€ многообразна€ и объемна€. »менно слово отражает все изменени€, происход€щие в жизни общества. —лово не только называет предмет или €вление, но и выполн€ет эмоционально- экспрессивную функцию.

¬ыбира€ слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску и сочетаемость с другими словами. “ак как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

ќсновными причинами речевых ошибок €вл€ютс€:

1.     Ќепонимание значени€ слова;

2.     Ћексическа€ сочетаемость;

3.     ”потребление синонимов;

4.     ”потребление омонимов;

5.     ”потребление многозначных слов;

6.     ћногословие;

7.     Ћексическа€ неполнота высказывани€;

8.     Ќовые слова;

9.     ”старевшие слова;

10.   †—лова ино€зычного происхождени€;

11.   †ƒиалектизмы;

12.   †–азговорные и просторечные слова;

13.   †ѕрофессиональные жаргонизмы;

14.   †‘разеологизмы;

15.   † лише и штампы.

1.1 Ќепонимание значени€ слова

1) ”потребление слова в несвойственном ему значении. ѕример:  остер все больше и больше распал€лс€, пылал.

¬ данном случае ошибка заключаетс€ в неверном выборе слова: †–аспал€тьс€ Ц 1. Ќагретьс€ до очень высокой температуры, раскалитьс€.

2. ѕрийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким- либо сильным чувством.

–азгоратьс€ Ц начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

2) ”потребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.

ѕример: Ѕлагодар€ пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

¬ современном русском €зыке предлог благодар€ сохран€ет известную смысловую св€зь с глаголом благодарить и употребл€етс€ обычно лишь в тех случа€х, когда говоритс€ о причинах, вызывающих желательный результат: благодар€ чьей-нибудь помощи, поддержке. ќшибка возникает в св€зи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. ¬ этом предложении предлог благодар€ следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

3) ¬ыбор слов-пон€тий с различным основанием делени€ (конкретна€ и отвлеченна€ лексика).

ѕример: ѕредлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний. ≈сли речь идет о заболевани€х, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. јлкоголик Ц тот, кто страдает алкоголизмом. јлкоголизм Ц болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

4) Ќеправильно употребление паронимов.

ѕример: „еловек ведет праздничную жизнь. ” мен€ сегодн€ праздное настроение.

ѕраздный и праздничный Ц очень похожие слова, однокоренные. Ќо значение имеют разное:

1) праздничный Ц прилагательное к существительному праздник (праздничный ужин, праздничное настроение);

2) праздный Ц не заполненный, не зан€тый делом, работой (праздна€ жизнь). „тобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно помен€ть слова местами.

1.2 Ћексическа€ сочетаемость

ѕри выборе слова седует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном €зыке, но и лексическую сочетаемость. ƒалеко не все слова могут сочетатьс€ друг с другом. √раницы лексической сочетаемости определ€ютс€ семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.

ѕример: ’ороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.

ѕоказывать можно пример, но не образец. ј образцом можно быть, например, дл€ подражани€.

ѕример: »х сильна€, закаленна€ в жизненных испытани€х дружба многими была замечена.

—лово дружба сочетаетс€ с прилагательным крепка€ Ц крепка€ дружба.

ќтличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо... ¬ этом случае перед нами один из видов тропов Ц оксюморон.

¬ сложных случа€х, когда трудно определить, можно ли употребл€ть вместе те или иные слова, необходимо пользоватьс€ словарем сочетаемости.

1.3 ”потребление синонимов

—инонимы обогащают €зык, делают образной нашу речь. ” синонимов может быть разна€ функционально-стилистическа€ окраска.

“ак, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность Ц стилистически нейтральны, общеупотребительны. ѕроруха, накладка Ц просторечные слова; оплошка Ц разговорное; л€п Ц профессионально-жаргонное. ”потребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

ѕример: —овершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправл€ть.

ѕри использовании синонимов часто не учитываетс€ способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетатьс€ с другими словами.

–азлича€сь оттенками лексического значени€, синонимы могут выражать разную степень про€влени€ признака, действи€.

ѕример: ¬чера мне было печально.

—иноним грустно сюда вполне подходит: ¬чера мне было грустно. Ќо в двусоставных предложени€х эти синонимы взаимозамен€ютс€. ѕечально € гл€жу на наше поколенье....

1.4 ”потребление омонимов

Ѕлагодар€ контексту омонимы, как правило, понимаютс€ верно. Ќо все же в определенных речевых ситуаци€х омонимы не могут быть пон€ты однозначно.

ѕример: Ёкипаж находитс€ в отличном состо€нии.

Ёкипаж Ц это повозка или команда? —амо слово экипаж употреблено правильно. Ќо дл€ раскрыти€ смысла этого слова необходимо расширить контекст.

ќчень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихс€) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). “ак что, выбира€ слова дл€ какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуаци€х призван раскрывать смысл слов.

1.5 ”потребление многозначных слов

¬ключа€ в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, пон€тно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. ѕри употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. »менно благодар€ контексту €сно то или иное значение слова. » если контекст отвечает своим требовани€м (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позвол€ющий установить значени€ вход€щих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении пон€тно. Ќо бывает и иначе.

ѕример: ќн уже распелс€.

Ќепон€тно: или он начал петь, увлекс€; или, пропев некоторое врем€, начал петь свободно, легко.

1.6 ћногословие

¬стречаютс€ следующие виды многослови€:

1) ѕлеоназм (от греч. Pleonasmos Ц избыток, чрезмерность) Ц употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов. †ѕример: ¬се гости получили пам€тные сувениры.

—увенир Ц подарок на пам€ть, поэтому в этом предложении лишнее слово Ц пам€тные.

–азновидностью плеоназмов €вл€ютс€ выражени€ типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. ѕрилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом про€влении, не нуждаютс€ в уточнении степени признака.

1)         »спользование лишних слов. —лова €вл€ютс€ лишними не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.

ѕример: “огда о том, чтобы вы могли улыбнутьс€, 11 апрел€ об этом позаботитс€ книжный магазин "ƒружба".

3) “автологи€ (от греч. tauto Ц то же самое logos Ц слово) Ц повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. “автологическими ошибками "пестр€т" не только сочинени€ учащихс€, но и газеты, и журналы. ѕример: –уководители предпри€тий настроены на деловой настрой.

4) –асщепление сказуемого. Ёто замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: боротьс€ Ц вести борьбу, убирать Ц производить уборку.

ѕример: ”ченики прин€ли решение произвести уборку школьного двора.

ћожет быть, в официально-деловом стиле такие выражени€ уместны, но в речевой ситуации лучше: ”ченики решили убрать школьный двор.

5) —лова-паразиты. “акие слова засор€ют речь, особенно устную. Ёто разнообразные частицы, которыми заполн€ют вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывани€: вот, ну, это и т. п.; слова типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говор€ и т. п.

Ќо эта речева€ ошибка, встречающа€с€ сплошь и р€дом в устной речи, иногда просачиваетс€ и на страницы печатных изданий.

ѕример: ¬ небольших дешевых кафе, ну, куда ход€т люди из своего квартала, обычно нет свободных мест.


1.7 Ћексическа€ неполнота высказывани€

Ёта ошибка по смыслу противоположна многословию. Ќеполнота высказывани€ заключаетс€ в пропуске необходимого в предложении слова. ѕример: ƒостоинство  уприна в том, что ничего лишнего.

”  уприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова.

»ли: "... не допускать на страницы печати и телевидени€ высказывани€, способные разжечь межнациональную вражду".

“ак получаетс€ Ц "страница телевидени€".

ѕри выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространени€. ”потребление слов, имеющих ограниченную сферу распространени€ (лексические новообразовани€, устаревшие слова, слова ино€зычного происхождени€, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано услови€ми контекста.

1.8 Ќовые слова

 

Ќеудачно образованные неологизмы €вл€ютс€ речевыми ошибками. ѕример: ј в прошлом году на €мочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тыс€чи рублей.

» только контекст помогает разобратьс€: "€мочный ремонт" Ц это ремонт €м.

1.9 ”старевшие слова

јрхаизмы Ц слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употреблени€ синонимичными лексическими единицами, Ц должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.

ѕример: Ќыне в университете был день открытых дверей.

«десь устаревшее слово ныне (сегодн€, теперь, в насто€щее врем€) совершенно неуместно.

—реди слов, вышедших из активного употреблени€, выдел€ютс€ еще и историзмы.

»сторизмы Ц слова, вышедшие из употреблени€ в св€зи с исчезновением обозначавшихс€ ими пон€тий: арм€к, камзол, бурса, опричник и т. п. ќшибки в употреблении историзмов часто св€заны с незнанием их лексического значени€. †ѕример:  ресть€не не выдерживают своей т€желой жизни и идут к главному губернатору города.

√убернатор Ц начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской –оссии, штата в —Ўј). —ледовательно, главный губернатор Ц нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник называлс€ вице-губернатором.

1.10 —лова ино€зычного происхождени€

—ейчас многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зна€ иногда их точного значени€. »ногда контекст не принимает иностранное слово. ѕример: –абота конференции лимитируетс€ из-за отсутстви€ ведущих специалистов.

Ћимитировать Ц установить лимит чего-нибудь, ограничить. »ностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т. п.


1.11 ƒиалектизмы

ƒиалектизмы Ц слова или устойчивые сочетани€, которые не вход€т в лексическую систему литературного €зыка и €вл€ютс€ принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального €зыка. ƒиалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи дл€ создани€ речевых характеристик героев. Ќемотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного €зыка. †ѕример: ѕришла ко мне шаберка и просидела целый вечер.

Ўаберка Ц соседка. ”потребление диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывани€.

1.12 –азговорные и просторечные слова

–азговорные слова вход€т в лексическую систему литературного €зыка, но употребл€ютс€ преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общени€.

ѕросторечие Ц слово, грамматическа€ форма или оборот преимущественно устной речи, употребл€емые в литературном €зыке обычно в цел€х сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также проста€ непринужденна€ речь, содержаща€ такие слова, формы и обороты.

–азговорна€ и просторечна€ лексика, в отличие от диалектной (областной) лексики, употребл€етс€ в речи всего народа.

ѕример: ” мен€ совсем худа€ куртка.

’удой (разг.) Ц дыр€вый, испорченный (худой сапог). ќшибки возникают в тех случа€х, когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом.


1.13 ѕрофессиональные жаргонизмы

ѕрофессионализмы выступают как прин€тые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов: в речи журналистов опечатка Ц л€п; руль Ц в речи шоферов баранка. †Ќо, перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. “акие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и другие, порт€т литературную речь.

ѕо ограниченности употреблени€ и характеру экспрессии (шутлива€, сниженна€ и т. п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и €вл€ютс€ составной частью жаргонов Ц своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, мор€ков, охотников, студентов, школьников).

∆аргонизмы Ц это обиходно-бытова€ лексика и фразеологи€, наделенна€ сниженной экспрессией и характеризующа€с€ социально ограниченным употреблением. †ѕример: ’отел пригласить на праздник гостей, да хибара не позвол€ет.

’ибара Ц дом.

1.14 ‘разеологизмы

Ќужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. ”краша€ нашу речь, дела€ ее более живой, образной, €ркой, красивой, фразеологизмы доставл€ют нам и немало хлопот Ц при неверном их употреблении по€вл€ютс€ речевые ошибки.

1.         ќшибки в усвоении значени€ фразеологизмов.

1)         —уществует опасность буквального понимани€ фразеологизмов, которые могут восприниматьс€ как свободные объединени€ слов.

2)         †ќшибки могут быть св€заны с изменением значени€ фразеологизма. ѕример: ’лестаков все врем€ мечет бисер перед свинь€ми, а ему все вер€т.

«десь фразеологизм метать бисер перед свинь€ми, имеющий значение "напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен пон€ть этого", употреблен неверно Ц в значении "выдумывать, плести небылицы".

2.         ќшибки в усвоении формы фразеологизма.

1)         √рамматическое видоизменение фразеологизма.

ѕример: я привык отдавать себе полные отчеты.

«десь изменена форма числа. —уществует фразеологизм отдавать отчет. †ѕример: ќн посто€нно сидит сложив руки.

‘разеологизмы типа сложа руки, слом€ голову, очерт€ голову сохран€ют в своем составе старую форму деепричасти€ совершенного вида с суффиксом -а (-€).

¬ некоторых фразеологизмах употребл€ютс€ краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.

2) Ћексическое видоизменение фразеологизма.

ѕример: ѕора уже тебе вз€тьс€ за свой ум.

Ѕольша€ часть фразеологизмов €вл€етс€ непроницаемой: в состав фразеологизма нельз€ ввести дополнительную единицу. ѕример: Ќу хоть бейс€ об стенку!

ѕропуск компонента фразеологизма также €вл€етс€ речевой ошибкой. †ѕример: ¬се возвращаетс€ на спирали сво€!..

≈сть фразеологизм на круги сво€. «амена слова недопустима.

3.         »зменение лексической сочетаемости фразеологизма.

ѕример: Ёти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки.

ѕроизошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. ћожно сказать так: вопросы имеют большое значение... или вопросы играют большую роль.

1.15  лише и штампы

 анцел€ризмы Ц слова и выражени€, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стил€х речи они неуместны, €вл€ютс€ штампами.

ѕример: »меет место отсутствие запасных частей.

Ўтампы Ц это избитые выражени€ с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Ўтампами станов€тс€ слова, словосочетани€ и даже целые предложени€, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употреблени€ утрачивают первоначальную образность.

ѕример: ѕри голосовании подн€лс€ лес рук.

–азновидностью штампов €вл€ютс€ универсальные слова. Ёто слова, которые употребл€ютс€ в самых общих и неопределенных значени€х: вопрос, задача, подн€ть, обеспечить и т. д.

ќбычно универсальные слова сопровождаютс€ трафаретными привесками: работа Ц повседневна€, уровень Ц высокий, поддержка Ц гор€ча€. ћногочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на ¬олге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).

 лише Ц речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных услови€х и контекстах стандарта, Ц €вл€ютс€ конструктивными единицами речи и, несмотр€ на частое употребление, сохран€ют свою семантику.  лише используют в официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в научной литературе (требуетс€ доказать); в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из); в разных ситуаци€х разговорно-бытовой речи («дравствуйте! ƒо свидани€! Kmо последний?).


2. “ермины в научном тексте. ѕравила их использовани€

 

Ќаучный стиль речи €вл€етс€ средством общени€ в области науки и учебно-научной де€тельности.  аждый член современного общества в разное врем€ жизни и в разной мере сталкиваетс€ с текстами данного стил€, функционирующего в устной и письменной форме, поэтому овладение нормами научного и научно-учебного стил€ речи €вл€етс€ важной составной частью культуры русской устной и письменной речи.

ѕо€вление и развитие научного стил€ св€зано с прогрессом научных знаний в различных област€х жизни и де€тельности природы и человека. ѕервоначально научное изложение было приближено к стилю художественного повествовани€ (эмоциональное воспри€тие €влений в научных трудах ѕифагора, ѕлатона и Ћукреци€). —оздание в греческом €зыке устойчивой научной терминологии привело к отделению научного стил€ от художественного стил€.

¬ –оссии научный стиль речи начал складыватьс€ в первые дес€тилети€ XVIII века в св€зи с созданием авторами научных книг и переводчиками русской научной терминологии. «начительна€ роль в формировании и совершенствовании научного стил€ принадлежала ћ.¬. Ћомоносову и его ученикам (втора€ половина XVIII века). ќкончательно научный стиль сложилс€ лишь к концу XIX века.

—фера научного общени€ отличаетс€ тем, что в ней преследуетс€ цель наиболее точного, логичного, однозначного выражени€ мысли.

“очность изложени€ достигаетс€ использованием однозначных выражений, терминов, слов с €сной лексико-семантической сочетаемостью.

“ермин Ц это слово или словосочетание, обозначающее пон€тие специальной области знани€ или де€тельности и €вл€ющеес€ элементом определенной системы терминов. ¬нутри данной системы термин стремитс€ к однозначности, не выражает экспрессии и €вл€етс€ стилистически нейтральным. ѕриведем примеры терминов: атрофи€, численные методы алгебры, диапазон, зенит, лазер, призма, радиолокаци€, симптом, сфера, фаза.

“ермин €вл€етс€ основной лексической и пон€тийной единицей научной сферы человеческой де€тельности. ¬ количественном отношении в текстах научного стил€ термины преобладают над другими видами специальной лексики (номенклатурными наименовани€ми, профессионализмами, профессиональными жаргонизмами и т. д.).

“ерминологи€, обладает определенной самосто€тельностью формировани€ и развити€. ќтсюда неизбежно вытекает и некотора€ самосто€тельность лингвистического критери€ оценки термина, и в частности, нормативной его оценки.

Ћингвистическа€ нормативность в общем виде Ц это правильность образовани€ и употреблени€ термина. ѕроцессы терминообразовани€ и терминоупотреблени€ Ц не стихийные, а сознательные процессы, подконтрольные лингвистам и терминологам. Ќорма в терминологии должна не противоречить, а соответствовать нормам общелитературного €зыка, в то же врем€ существуют и особые требовани€, которые предъ€вл€ютс€ к термину. ќстановимс€ подробнее на каждом из этих требований.

2.1 ‘иксированное содержание

¬ требовании фиксированного содержани€ (одному знаку соответствует одно пон€тие) заключаетс€ положение о том, что термин должен иметь ограниченное, четко фиксированное содержание в пределах определенной терминосистемы в конкретный период развити€ данной области знани€.


2.2 “очность термина

 

ѕод точностью обычно понимаетс€ четкость, ограниченность значени€. Ёта четкость обусловлена тем, что специальное пон€тие, как правило, имеет точные границы, обычно устанавливаемые с помощью определени€ Ц дефиниции термина. — точки зрени€ отражени€ содержани€ пон€ти€ точность термина означает, что в его дефиниции есть необходимые и достаточные признаки обозначаемого пон€ти€. “ермин должен также (пр€мо или косвенно) отражать признаки, по которым можно отличить одно пон€тие от другого. “ермины обладают разной степенью точности. Ќаиболее точными представл€ютс€ мотивированные термины, в структуре которых особенно €рко переданы содержание пон€ти€ или его отличительные признаки.

«начение множества немотивированных терминов не выводитс€ из значени€ вход€щих в них терминоэлементов (соединение типа ласточкин хвост). —юда же относ€тс€ и ложномотивированные термины типа атом или фамильные термины (термины-эпонимы). ѕоследние имеют то положительное качество, что не вызывают никаких ассоциаций. Ќо здесь есть и отрицательный аспект: в большинстве случаев фамильные термины не вызывают представлений и не отражают св€зи данного пон€ти€ с другими (многочлены „ебышева, кератопротез ‘едорова), поэтому освоить их чрезвычайно трудно.

2.3 “ребование однозначности термина

 

“ермин не должен быть многозначным. ќсобенно неудобна в данном случае категориальна€ многозначность, когда в пределах одной терминосистемы одна и та же форма используетс€ дл€:

Ј          обозначени€ операции и ее результата: облицовка (конструкци€) и облицовка (операци€), гидроизол€ци€ (работа и конструкци€);

Ј          процесса и €влени€: обвал (в геологии), карст (там же);

Ј          объекта и его описани€: грамматика (строй €зыка) и грамматика (наука, описывающа€ этот строй).

”пор€дочива€ терминологию, т. е. фиксиру€ значение каждого термина данной системы пон€тий, устанавливают однозначность термина.

2.4 “ермин не должен иметь синонимов

—инонимы в терминологии имеют другую природу и выполн€ют иные функции, чем в общелитературном €зыке. ѕод синонимией в терминологии обычно понимают €вление дублетности (офтальмолог Ц окулист, бремсберг Ц спуск, генитив Ц родительный падеж).

ћежду дублетами нет тех отношений, которые организуют синонимический р€д, нет эмоционально-экспрессивных, стилистических или оттеночных оппозиций. ќни тождественны между собой, каждый из них относитс€ пр€мо к обозначаемому. » если в общелитературном €зыке существование синонимов оправдано тем, что употребление тех или иных из них вли€ет на содержание речи, или измен€ет стилистическую окраску, то дублеты ни в общем €зыке, ни в €зыке науки этими свойствами не обладают и представл€ют собой €вление нежелательное и даже вредное.

—иноними€ (дублетность) особенно характерна дл€ начальных этапов формировани€ терминологий, когда еще не произошел естественный отбор лучшего термина и имеетс€ несколько вариантов дл€ одного и того же пон€ти€. —амо пон€тие синонимии в терминологии до насто€щего времени не может считатьс€ общеприн€тым.

„то касаетс€ кратких форм терминов, то существование фонетических, графических, морфологических, словообразовательных, синтаксических и других вариантов терминов приводит к колебани€м в их написании, порождает требование инвариантности терминов Ц неизменности их формы. —равним: лимфангоит Ц лимфангиит Ц лимфангит (в медицине); дискета Ц дискетта (в информатике).

 

2.5 —истематичность терминологии

—истематичность терминологии базируетс€ на классификации пон€тий, исход€ из которой выдел€ютс€ необходимые и достаточные признаки, включаемые в термин, после чего подбираютс€ слова и их части (терминоэлементы) дл€ образовани€ термина.

— систематичностью термина тесно св€зана его мотивированность, т. е, семантическа€ прозрачность, позвол€юща€ составить представление о называемом термином пон€тии. —истематичность дает возможность отражени€ в структуре термина его определенного места в данной терминосистеме, св€зи называемого пон€ти€ с другими, его отнесенности к определенной логической категории пон€тий. Ќапример, электронна€ лампа и ее виды Ц диод, триод, тетрод, пентод Ц важнейшим €вл€етс€ общность признаков пон€тий одного классификационного уровн€ и св€зь с термином, означающим родовое пон€тие. —истематичность требует и однотипности терминоэлементов у однотипных терминов, например, один и тот же суффикс -ан используетс€ в названи€х жирных углеводородов метан, этан, пропан, и т. д., словообразующий элемент

-он (-рон, -лон) Ц в названи€х новых волокон и тканей: найлон, капрон, силон, орлон, перлон, дедерон, грилон, дакрон, велон, нитрон, фторлон и т. д. ѕри сходстве признаков сходны и терминоэлементы: серный, сернистый, серноватистый.

“аким образом, признаки, которые кладутс€ в основу построени€ терминов, отражающих видовые пон€ти€, т. е. пон€ти€, сто€щие на одной классификационной ступени, должны быть одинаковы. ќднако в терминологии часто встречаютс€ искажени€ данного принципа. Ќапример, в терминах паровоз и тепловоз не учтено место этих пон€тий в классификации. ѕаровоз и тепловоз €вл€ютс€ пон€ти€ми соподчиненными, наход€сь на одной ступени, тогда как в термине отражены признаки пар и тепло, которые между собой наход€тс€ в отношении подчинени€, а не соподчинени€.

„ем больше пон€тий охвачено данным классификационным р€дом, тем большее значение приобретают систематизирующие свойства термина.  огда существовало ограниченное число металлов, было распространено значительное число их несистемных названий: железо, серебро, медь. «адача заменить эти веками существовавшие названи€ не ставитс€, но логическа€ системность в данной терминосистеме теперь полностью соблюдена. ¬новь открытые металлы имеют названи€, в которых наличествует лингвистическа€ системность: нептуний, плутоний, кюрий, бериллий и др.

2.6  раткость термина

«десь можно отметить противоречие между стремлением к точности терминосистемы и Ц к краткости терминов.

ƒл€ современной эпохи особенно характерно образование прот€женных терминов, в которых стрем€тс€ передать большее число признаков обозначаемых ими пон€тий. Ќамечаетс€ тенденци€ к усложнению структуры терминов-словосочетаний, по€вл€ютс€ длинные, громоздкие названи€, приближающиес€ к терминам-описани€м. ѕотребность в усложненных конструкци€х объ€сн€етс€ тем, что средствами развернутого словосочетани€ передаетс€ большее число признаков специального пон€ти€ и тем самым увеличиваетс€ степень семантической мотивированности термина, что дл€ него очень существенно.  роме того, в развернутых терминах возможно сочетание детализированного пон€ти€ с таким терминированным обозначением деталей, которое делало бы это обозначение пон€тным вне контекста, т. е. было бы однозначным. Ќо оборотной стороной подобной однозначности оказываетс€ громоздкость текста: оборудование грузовой кабины транспортного самолета дл€ парашютного десантировани€ личного состава; синхронный режим работы управл€ющего устройства коммутационной техники св€зи с программным управлением.

ѕрактика же сталкиваетс€ с необходимостью искать сокращенный вариант длинного неудобного наименовани€, что соответствует закону экономии €зыковых средств. » в этом случае принципиальное значение имеет вопрос о том, какое словосочетание можно считать кратким вариантом (формой) термина.

 раткий вариант Ц это сокращенный, но функционально равноценный, вторичный знак терминируемого пон€ти€. ќн всегда производитс€ от семантической и знаковой структуры основного термина.  раткий вариант не может быть произвольным, свободным, он должен сохран€ть в себе необходимые систематизирующие признаки, которые заключены в полном термине. Ќаиболее распространены три €зыковых способа образовани€ кратких вариантов:

1) Ћексическое сокращение, которое осуществл€етс€ либо опущением слова в словосочетании (электровакуумированный стабилитрон Ц стабилитрон), либо заменой словосочетани€ одним словом (эмиттерна€ область Ц эмиттер).

2) —окращение средствами словообразовани€. јббревиации разного типа: электронно-лучевой прибор Ц ЁЋѕ; система управлени€ лучом фазированной антенной решетки Ц —”Ћ; цифрова€ аппаратура передачи данных Ц цифрова€ јѕƒ; микрофонно-телефонное устройство Ц ”ћ“; вакуумный герметизированный магнитоуправл€емый контакт Ц вакуумный геркон.

“ермины, созданные с помощью разных словообразовательных способов: аффиксации, словосложени€ (основосложени€), субстантивации. Ќапример: воздухоприемное устройство Ц воздухоприемник; оросительное устройство кабины самолета Ц ороситель; абсорбционна€ колонна Ц абсорбер.

3) —окращение средствами символики (типичное €вление в терминологии, присущее исключительно ей): дырочна€ область Ц р-областъ; область собственной электропроводимости Ц г-область; электронно-электронный переход Ц ѕѕ+-переход.

¬ работах последних лет выдел€ют прагматические требовани€, обусловленные спецификой функционировани€ термина, среди которых можно назвать следующие: внедренность, современность, интернациональность и благозвучность термина.

¬недренность термина характеризуетс€ его общеприн€тостью, или употребительностью. Ёто качество играет важную роль, поскольку прочно укоренившийс€ термин, даже ложномотивированный, заменить очень трудно. ¬ результате постепенной практической де€тельности может произойти вытеснение неправильного термина новым. “ак, в научных текстах термин молниеотвод вытеснил ложномотивированный термин гролгоотвод. ¬ р€де случаев ложномотивированный, но глубоко внедрившийс€ термин сохран€етс€, например, дл€ обозначени€ пон€ти€ бетонна€ конструкци€ со стальной арматурой используетс€ термин железобетон (железо тоже иногда используетс€ в качестве арматуры). ѕоэтому предпринимаютс€ попытки ввести правильно ориентирующий термин сталебетон.

ѕотребности международного общени€ специалистов в св€зи с растущей тенденцией к интернационализации научных исследований, увеличением обмена научной и технической информации отражаютс€ в росте престижа интернациональности, или близости по форме и совпадени€ по содержанию, терминов, употребл€емых в нескольких национальных €зыках. Ёта тенденци€ отражает необходимость примирить требование научной точности, с одной стороны, и практической краткости Ц с другой.

Ѕлагозвучность термина имеет два аспекта: удобство произношени€ и, собственно, благозвучие.  роме того, термин не должен вызывать негативных ассоциаций вне узкоспециального употреблени€, что хорошо видно из сравнени€ следующих пар терминов: спаивание Ц пайка; половые работы Ц работы по устройству пола; обезгаживание Ц дегазаци€.

ѕомимо этого специфика некоторых областей знани€ предъ€вл€ет дополнительные требовани€ к терминам, например, желание не травмировать присутствующих больных приводит к намеренной недоступности медицинской терминологии и замене таких терминов, как рак другими, например новообразование.

¬се эти нормативные предписани€ подразумевают Ђидеальныйї термин и, конечно, трудновыполнимы на практике. ѕри стандартизации нормативность требований см€гчаетс€. “ак, в качестве об€зательных свойств термина выдвигаютс€ однозначность, краткость и соответствие нормам и правилам русского €зыка. ќстальные требовани€ к научно-техническому термину предлагаетс€ считать факультативными.


«аключение

 

√рамотна€ устна€ и письменна€ речь предполагает отсутствие речевых ошибок. ѕисать и говорить каждый человек должен €сно, точно, стилистически выдержанно, выразительно. ¬ладение элементарным уровнем речевой культуры необходимо каждому из нас дл€ того, чтобы быть полноправным членом общества, участвовать в общественной и производственной де€тельности и всесторонне про€вл€ть себ€ как личность.

ќднако пока результаты оставл€ют желать лучшего, и речевые ошибки продолжают "украшать" письменные и устные высказывани€ наших соотечественников.

–ост числа терминов некоторых наук обгон€ет рост числа общеупотребительных слов €зыка, а в некоторых науках число терминов превышает число неспециальных слов. Ѕурное образование новых дисциплин (в среднем каждые 25 лет число их удваиваетс€) влечет за собой их потребность в собственной терминологии. »сследователи современного €зыка говор€т даже о €влении Утерминологического потопаФ Ц по аналогии с библейским ¬семирным потопом, захлестнувшим и погубившим древнее человечество.

ѕоэтому современный человек должен иметь представление не только о том, что такое термины и как они функционируют, но и о том, откуда берутс€ термины или как их создавать.


Ѕиблиографический список

 

1.    ¬асильева ј. Ќ. ќсновы культуры речи. Ц ћ.: –усский €зык, 1990. Ц 247 с.

2.    √орбачевич  . —. »зменение норм русского литературного €зыка. Ц Ћ.: ѕросвещение, 1971. Ц 264с.

3.    ƒанцев ƒ. ƒ., Ќефедова Ќ. ¬. –усский €зык и культура речи: учебник дл€ технических вузов. Ц –остов н/ƒ.: ‘еникс, 2002. Ц 320 с.

4.     ультура русской речи: учебник дл€ вузов / под ред. проф. Ћ.  . √раудиной и проф. ≈. Ќ. Ўир€ева. Ц ћ.: Ќќ–ћј, 2001. Ц 560 с.

5.    Ћопатин ¬. ¬., Ћопатина Ћ. ≈. ћалый толковый словарь русского €зыка. Ц ћ.: –усский €зык, 1993. Ц 740с.

6.    –усский €зык и культура речи: учебник / под редакцией ¬. ». ћаксимова. Ц ћ.: √ардарики, 2002. Ц 413 с.

7.    —ергеев ‘. ѕ. –ечевые ошибки и их предупреждение. Ц ¬олгоград: ”читель, 1996. Ц152с.

8.    —иротинина ќ. Ѕ. –усска€ разговорна€ речь: пособие дл€ учител€. Ц ћ.: ѕросвещение, 1983. Ц 125с.

ћ»Ќ»—“≈–—“¬ќ ќЅ–ј«ќ¬јЌ»я » Ќј” » –ќ——»…— ќ… ‘≈ƒ≈–ј÷»» ‘≈ƒ≈–јЋ№Ќќ≈ ј√≈Ќ“—“¬ќ ѕќ ќЅ–ј«ќ¬јЌ»ё ћј–»…— »… √ќ—”ƒј–—“¬≈ЌЌџ… “≈’Ќ»„≈— »… ”Ќ»¬≈–—»“≈“  афедра философии  онтрольна€ работа по дисциплине –усский €зык и

 

 

 

¬нимание! ѕредставленна€  онтрольна€ работа находитс€ в открытом доступе в сети »нтернет, и уже неоднократно сдавалась, возможно, даже в твоем учебном заведении.
—оветуем не рисковать. ”знай, сколько стоит абсолютно уникальна€  онтрольна€ работа по твоей теме:

Ќовости образовани€ и науки

«аказать уникальную работу

ѕохожие работы:

ѕроверка стилистики и орфографии русского €зыка
ѕублицистический стиль в русском €зыке
ѕубл≥чн≥ виступи в робот≥ секретар€-референта
ѕунктуаци€ и грамматика русского €зыка
–абота над английскими текстами "Prices and markets", "Price and value"
–азговорна€ речь
–азговорна€ речь в системе функционировани€ разновидностей литературного €зыка
–екомендац≥њ по п≥дготовц≥ ≥ проведенню публ≥чного виступу (допов≥д≥)
–ечева€ коммуникаци€
–ечевые ошибки

—вои сданные студенческие работы

присылайте нам на e-mail

Client@Stud-Baza.ru