курсовые,контрольные,дипломы,рефераты
ВВЕДЕНИЕ. 3
1.Алгоритм 1: Уход за съемными зубными протезами и полостью рта. 4
2.Алгоритм 2: Помощь пациенту во время гигиенического душа и мытья головы 6
3.Алгоритм 3: Профилактика пролежней. 8
4.Алгоритм 4: Исследование пульса. 10
5.Алгоритм 5: Измерение температуры тела. 11
6.Алгоритм 6: Транспортировка пациентов с различными видами хирургической патологии в лечебно-профилактических учреждениях (ЛПУ) 12
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.. 15
Сестринское дело является одним из важных звеньев медико-социального обслуживания всего населения России в целом, и пожилых людей, в частности. Престиж данной профессии постоянно растет.
Флоренс Найтингейл – английская сестра милосердия, одна из основоположниц сестринского дела отмечала, что медицинская сестра должна иметь квалификацию троякого рода: научную – для понимания болезни, сердечную – для понимания больного, техническую – для ухода за больным. Добавим, что главная медицинская сестра должна иметь еще и четвертую квалификацию – организаторскую – для того, чтобы сестринская служба работала четко, без сбоев. Умелая организация сестринского процесса помогает всем трем видам квалификации.
Одна из сложных задач медсестры – это помощь пожилому человеку в улучшении качества жизни. Это достигается через грамотные, четкие действия медицинской сестры и через ее милосердные установки к пожилым, больным людям. Ежедневно медсестра проявляет терпение и выдерживает экзамен на профессионализм. Для профессиональной работы ей необходимо четко знать алгоритмы сестринских действий, соблюдать санитарный режим.
Данный реферат посвящен алгоритмам ухода за пожилыми людьми. В нем приводятся шесть алгоритмов, наиболее востребованных в уходе за старым человеком.
Оснащение: махровая «варежка», полотенце, перчатки - 2 пары, очки (щиток), лоток, стакан с водой, зубная паста, зубная щётка, крем для губ, марлевые салфетки, чашка для протезов, лоток, бумажные салфетки, мешок для мусора.
Этапы | Обоснование |
Подготовка к манипуляции | |
1. Объяснить ход предстоящей процедуры и получить согласие пациента на её выполнение. | Обеспечивается право пациента на информацию. |
2. Попросить пациента повернуть голову набок в вашу сторону. | |
3. Развернуть полотенце, прикрыть им грудь пациента до подбородка. | Исключается загрязнение белья пациента. |
4. Вымыть руки и надеть перчатки и другие защитные приспособления (если пациент кашляет - очки или щиток) | Универсальные меры предосторожности, обеспечивающие безопасность медсестры. |
5. Поставить почкообразный лоток под подбородком пациента на полотенце. Попросить пациента придерживать лоток рукой (если это возможно) | Исключается загрязнение белья. Обеспечивается участие пациента в процедуре. |
6. Попросить пациента набрать полный рот воды и прополоскать рот. Придерживать лоток у подбородка, чтобы вода не проливалась. При необходимости – насухо вытереть подбородок пациента. | Протезы легче снять, если рот влажный |
7. Попросить пациента снять зубные протезы и положить их в специальную чашку. Если пациент не может самостоятельно снять протезы, то: - используя салфетку, большим и указательным пальцем, крепко взяться за зубной протез; - колебательными движениями осторожно снять протезы и положить их в чашку для зубных протезов. |
Обеспечивается возможность тщательной очистки протезов. Колебания уменьшают сцепление зубных протезов с десной. |
Выполнение манипуляций | |
1. Попросить пациента прополоскать рот водой. Держать лоток у подбородка пациента. При необходимости насухо вытереть подбородок пациента | Исключается загрязнение постельного белья |
2. Помочь пациенту почистить полость рта с помощью влажной салфетки: - если у пациента есть собственные зубы, помочь ему их почистить, используя зубную пасту и щетку; - помочь пациенту почистить небо, язык, внутренние поверхности щек, десны, область под языком; - менять салфетки каждый раз, как только она покрывается слизью или липкой слюной; - сбрасывать использованные салфетки в непромокаемый мешок. |
Обеспечивается профилактика инфекции полости рта. Обеспечивается инфекционная безопасность. |
3. Попросить пациента прополоскать рот водой. Держать лоток у подбородка пациента. При необходимости насухо вытереть подбородок пациента. | Исключается загрязнение постельного белья. |
4. Поднести к раковине чашку с зубными протезами, зубную щетку, пасту, махровую «варежку» и полотенце. | |
5. Положить махровую «варежку» на дно раковины | Протез не разобьется, если его случайно уронить. |
6. Открыть водопроводный кран, отрегулировать температуру воды (она должна быть прохладной). | Холодная вода безопаснее для зубных протезов. Горячая вода может деформировать протез. |
7. Смочить зубную щетку, нанести не нее пасту, почистить все поверхности зубных протезов щеткой, держа их в руках над раковиной. | Обеспечивается профилактика инфекции полости рта. |
Завершение манипуляции | |
1. Прополоскать зубные протезы под холодной проточной водой, другой рукой ополоснуть чашку для зубных протезов; положить протезы в чашку (для хранения в ночное время); закрыть водопроводный кран бумажной салфеткой. | Обеспечивается инфекционная безопасность |
2. Помочь пациенту вновь надеть зубные протезы. Примечание: если он предпочитает их не надевать в настоящий момент – оставить протезы в чашке и добавить в нее столько воды, чтобы она покрывала протезы. |
Без воды протезы могут деформироваться. |
3. Снять перчатки и все использованные предметы ухода подвергнуть дезинфекции | Обеспечивается инфекционная безопасность |
4. Сделать запись о проведении процедуры и реакции на нее пациента | Обеспечивается преемственность сестринского ухода |
Оснащение: непромокаемый фартук; махровая «варежка»; ковш; мыло; шампунь; полотенце; пеленка; расческа.
Этапы | Обоснование |
Подготовка к манипуляции |
|
1 1. Объяснить пациенту ход мытья и получить его согласие. | Обеспечивается право пациента на информацию. |
2. Поставить в ванну специальное сидение для мытья. | Обеспечивается безопасность пациента. |
3. Предупредить пациента о возможных неприятных ощущениях (сердцебиение, одышка и т. п.) и о необходимости сообщить, об этом медсестре. | Обеспечивается возможность своевременного прекращения процедуры. |
4. Помочь пациенту стать в ванну, поддерживая его сзади под локти и затем сесть на сидение. | Обеспечивается безопасность пациента. |
5. Побуждать пациента к самостоятельному мытью. Предлагать помощь в том случае, если она необходима. | Поддерживается чувство собственного достоинства пациента и его стремление к независимости. |
6. Предложить пациенту помощь в мытье головы, если он не может это сделать самостоятельно. | Поддерживается чувство собственного достоинства пациента и его стремление к независимости. |
Выполнение манипуляции |
|
1. Надеть фартук | |
2. Вымыть голову пациенту: - сложить пеленку в несколько слоев и попросить пациента прикрыть его глаза; - Смочить волосы, поливая их водой из душа; - Нанести немного шампуня на волосы пациента; - Вымыть голову обеими руками; - Бережно массировать голову, пока все волосы не будут полностью намылены. - Смыть мыльную пену водой. Примечание: если пациент просит, повторить мытье головы еще раз. - Убрать пеленку, закрывающую глаза; |
Исключается попадание шампуня в глаза. Обеспечивается тщательное мытье волос. |
3. Вытереть волосы. | |
4. Помочь пациенту, если он нуждается в этом, последовательно вымыть туловище, верхние и нижние конечности, паховую область и промежность, используя махровую «варежку». | Обеспечивается личная гигиена пациента и инфекционная безопасность. |
Завершение манипуляции |
|
1. Помочь пациенту встать с сидения (при необходимости оказывайте помощь вдвоем, соблюдая правильную биомеханику тела). | Обеспечивается безопасность пациента и медсестры. |
2. Накрыть плечи пациента полотенцем и помочь ему выйти из ванны (при необходимости оказывайте помощь вдвоем). | Обеспечивается безопасность пациента. |
3. Помочь пациенту насухо вытереть тело. Убедиться, что кожа между пальцами сухая. | Исключается опасность мацерации кожи между пальцами. |
4. Помочь пациенту причесаться, одеть одежду и обувь. | Обеспечивается безопасность пациенту и чувство собственного достоинства. |
5. Обработать ванну и все использованные предметы ухода. | Обеспечивается инфекционная безопасность. |
6. Сделать запись о выполненной процедуре и реакции пациента в температурном листе. | Обеспечивается преемственность ухода. |
Оснащение: емкость с водой, жидкое мыло, губка.
Этапы | Обоснование |
Подготовка к манипуляции | |
1. Объяснить цель и ход предстоящей манипуляции. | Соблюдение права пациента на информированность. |
2. Получить согласие пациента на процедуру. | Соблюдение прав пациента. Обеспечение осознанного участия в совместной работе. |
Выполнение манипуляции | |
1. Перед каждым осмотром пациента мыть и высушивать руки. | Обеспечение инфекционной безопасности. |
2. Ежедневно осматривать кожу пациента в местах возможного образования пролежней, при каждом перемещении, изменении состояния пациента. Примечание: при обнаружении побледневших и покрасневших участков кожи необходимо вызвать врача и по его назначению начать лечебные мероприятия. |
Снижается риск возникновения пролежней. |
3. Следить за состоянием нательного и постельного белья (устранять неровности, расправлять складки, удалять крошки с постели) | Снижается риск возникновения пролежней. |
4. Постельное белье – хлопчатобумажное. Одеяло – легкое. | |
5. Изменять положение тела пациента в постели каждые два часа в течение суток (соблюдая правила перемещения), исключая трения и сдвиг тканей. | Снижается продолжительность давления, риск возникновения пролежней. |
6. Обмывать 2 раза в сутки, места возможного образования пролежней, теплой водой с жидким мылом. Вытирать насухо полотенцем, делая промокательные движения. | Обеспечивается сохранение кожных покровов. Предупреждение инфицирования. |
7. Использовать специальные приспособления, уменьшающие давление на кожу, под уязвимые участки необходимо подкладывать валики и подушки из поролона. | |
8. Не допускать, чтобы в положении «на боку» пациент лежал непосредственно на большом вертеле бедра. | |
9. Использовать непромокаемые пеленки и подгузники, уменьшающие чрезмерную влажность. | |
10. Обучить пациента дыхательным упражнениям и поощрять его выполнять их каждые два часа. | |
11. Осуществлять правильное питание: 120 грамм белка, 500-1000 мг аскорбиновой кислоты в сутки и адекватный прием жидкости 1,5 л. | |
12. Не допускать чрезмерного увлажнения или сухости кожи: при чрезмерном увлажнении – подсушивать, используя присыпки, при сухости – увлажняют кремом. | |
Завершение манипуляции | |
После каждого этапа мыть и высушивать руки. | Соблюдение инфекционной безопасности |
Оснащение: секундомер или часы с секундной стрелкой; температурный лист; ручка.
Этапы | Обоснование |
Подготовка к манипуляции | |
1. Объяснить цель и ход предстоящей манипуляции | Соблюдение права пациента на информированность. |
2. Получить согласие пациента на процедуру | Соблюдение прав пациента. |
3. Вымыть руки. | Соблюдение личной гигиены. |
Выполнение манипуляции | |
1. Придать пациенту удобное положение «сидя» или «лежа». | |
2. Предложить пациенту расслабить руку, кисть и предплечье при этом не должны быть на весу. | Обеспечение достоверного результата. |
3. Захватить свободно кисть пациента правой рукой в области лучезапястного сустава так, чтобы 2, 3, 4 пальцы располагались на лучевой артерии (2-й палец руки медицинской сестры у основания большого пальца пациента). | Указательный палец наиболее чувствительный, поэтому его располагают на лучевой артерии у основания большого пальца. |
4. Прижать 2,3,4 пальцами лучевую артерию и провести подсчет пульса в течение 60 сек. Оценить интервалы между пульсовыми волнами. | Обеспечение точности определения часты пульса. Для определения ритмичности пульса. |
5. Оценить наполнение пульса. | Определение величины, объема артериальной крови, образующей пульсовую волну. |
6. Оценить напряжение пульса. | Для представления о величине артериального давления. |
Завершение манипуляции | |
1. Сообщить пациенту результаты исследования. | Право пациента на информацию. |
2. Провести регистрацию результата исследования в температурный лист. | Обеспечивается преемственность в работе. |
3. Вымыть и осушить руки. | Соблюдение личной гигиены. |
Оснащение: медицинский термометр, салфетка, емкость с дезраствором, температурный лист, ручка, часы.
Этапы | Обоснования |
Подготовка к манипуляции | |
1. Установить доброжелательные отношения с пациентом, объяснить пациенту цель и ход процедуры, получить согласие. | Обеспечение осознанного участия в процедуре, обеспечение права на информацию. |
2. Вымыть и осушить руки. | Обеспечение инфекционной безопасности. |
3. Взять термометр, встряхнуть его так, чтобы ртутный столбик опустился ниже 35 градусов. | |
4. Осмотреть подмышечную впадину. | Исключение повреждения кожи. |
5. Вытереть насухо кожу в подмышечной впадине салфеткой. | Влага изменяет показания термометра. |
Выполнение манипуляции | |
1. Поместить термометр ртутным резервуаром в подмышечную впадину так, чтобы он со всех сторон соприкасался с кожей. | Обеспечение условий для достоверного результата. |
2. Попросить пациента удерживать термометр, прижимая руку к грудной клетке, или фиксировать руку пациента, прижав ее к грудной клетке. | Если состояние пациента позволяет это сделать. |
3. Извлечь термометр через 10 минут. | |
4. Оценить результат. | |
5. Сообщить результат пациенту. | Обеспечение права на информацию. |
Завершение манипуляции | |
1. Занести показания в температурный лист (графическим способом). | Преемственность в работе. |
2. Надеть перчатки. Обработать термометр в дезрастворе. Снять перчатки. Хранить термометр сухим в горизонтальном положении. | Обеспечение безопасности медицинской сестры на рабочем месте. Обеспечение инфекционной безопасности. |
3. Вымыть и осушить руки. | Соблюдение личной гигиены. |
Оснащение: транспортные средства; носилки; импровизированные носилки; лямки; щит.
Выполнение манипуляции:
Транспортировка пострадавших с повреждениями костей черепа и головного мозга:
1. перед транспортировкой провести иммобилизацию головы с помощью ватно-марлевого круга, надувного подкладного круга или подручных средств;
2. Транспортировку осуществлять в положении лежа на спине.
А) при локализации раны в затылочной области и переломе затылочной кости:
1. оказать первую помощь;
2. пострадавшего транспортировать в положении на боку.
Б) транспортировка пострадавших, находящихся в бессознательном состоянии:
1. уложить пострадавшего на бок;
2. зафиксировать это положение, что обеспечивает хорошую иммобилизацию и предупреждает развитие асфиксии от западения языка и аспирации рвотных масс.
В) транспортировка пострадавших с переломами костей носа и повреждениями челюсти:
1. придать пострадавшему полусидячее положение, что предупредит аспирацию крови;
2. если пострадавший при этом находится в бессознательном состоянии, придать ему положение лежа на животе и подложить под лоб и грудь валики из одежды, одеяла или других вещей.
Транспортировка при переломах ребер и ключицы:
1. транспортировку осуществлять в положении сидя;
2. при тяжелом состоянии транспортировать пострадавшего на носилках в полусидячем положении.
Транспортировка пострадавших с переломами бедра и других костей нижних конечностей:
1. провести иммобилизацию транспортными шинами;
2. транспортировать пострадавшего на носилках в положении лежа на спине.
Транспортировка пострадавших при переломах костей верхних конечностей:
1. провести иммобилизацию транспортными шинами;
2. оценить состояние пострадавшего;
3. при удовлетворительном состоянии транспортировать его в положении сидя;
4. если травма у пострадавшего сопровождается шоком или значительной кровопотерей, уложить пострадавшего на носилки;
5. во время транспортировки контролировать состояние пациента.
Транспортировка при переломах костей таза:
1. уложить пострадавшего на щит в положении на спине с полусогнутыми в коленных и тазобедренных суставах нижними конечностями;
2. под колени подложить тугой валик из одежды, одеяла и др. высотой 25-30 см;
3. бедра несколько развести в стороны;
4. во время транспортировки контролировать состояние пациента.
Транспортировка при переломах позвоночника:
1. уложить пострадавшего строго в горизонтальном положении на спине на ровной жесткой поверхности;
2. при переломах шейного отдела позвоночника транспортировать пострадавшего на спине с валиком под шеей, обеспечивающем некоторое откидывание головы назад и ее фиксацию;
3. во время транспортировки контролировать состояние пациента.
Транспортировка при всех травмах и заболеваниях, сопровождающихся шоком, а также значительной кровопотерей:
1. транспортировать пострадавшего с приподнятым ножным концом носилок для уменьшения обескровливания головного мозга;
2. во время транспортировки контролировать состояние пациента.
Завершение манипуляции:
После доставки пациента в ЛПУ использованные средства иммобилизации и транспортировки подвергаются дезинфекции в соответствии с Сан.Пин.
1. Флинт А. Особенности ухода за пожилыми людьми в стационаре // Сестринское дело. – 1997, № 1;
2. Сестринское дело: алгоритмы по уходу за больными и неотложная помощь. – М., Медицина, 1986.
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ. 3 1.Алгоритм 1: Уход за съемными зубными протезами и полостью рта. 4 2.Алгоритм 2: Помощь пациенту во время гигиенического душа и мытья головы 6 3.Алгоритм 3: Профилактика пролежней. 8 4.Алгоритм 4: Исслед
Сибирская язва
Сибирская язва
Сибирская язва
Силлогизм: виды и применение на практике
Симптоматическая эпилепсия
Симптомы дискомфорта пищеварительного тракта
Симптомы и лечение осложненного ревматоидного артрита
Симптомы острого панкреатита
Синдром верхней полой вены и хилоторакс. Опухоли и кисты средостения
Синдром Дауна
Copyright (c) 2024 Stud-Baza.ru Рефераты, контрольные, курсовые, дипломные работы.