Ѕаза знаний студента. –еферат, курсова€, контрольна€, диплом на заказ

курсовые,контрольные,дипломы,рефераты

ќ стихотворении ј.—. ѕушкина Ђ»з ѕиндемонтиї — Ћитература и русский €зык

 ибальник —.ј.

ќтсылка к ѕиндемонте в заглавии стихотворени€ ЂЌе дорого ценю € громкие права...ї (III, 420), как известно, €вл€етс€ мистификацией. »менем веронского поэта ѕушкин воспользовалс€, веро€тно, как Ђприкрытием дл€ отвлечени€ цензурных подозрений от своего стихотворени€, которое он, очевидно, готовил к печати (оно известно по двум рукопис€м)ї. †ѕервоначально стихотворение было озаглавлено: Ђ»з Alfred Mussetї (III, 1032).

ћ. Ќ. –озанов полагал, что существуют реальные основани€ дл€ обоих подзаголовков, и видел в одной из УSermoniФ »пполито ѕиндемонте, Ђѕођлитические мнени€ї, и в стихотворении ћюссе Ђѕосв€щение јльфреду “.ї источники этого пушкинского шедевра. —ходство этих произведений со стихотворением ЂЌе дорого ценю € громкие права...ї ограничиваетс€, одђнако, Ђобщими дл€ поэзии эпохи романтизма мотивами свободолюби€, освођбождени€ личности от гнета общественных условий; но о зависимости ѕушкина от ћюссе или ѕиндемонте не может быть и речиї. †¬прочем, отђмеченные параллели показывают, что ѕушкин не случайно выбрал эти два имени, а сослалс€ на поэтов, у которых действительно есть близкие ему мотивы.

—тихотворение Ђ»з ѕиндемонтиї помечено в автографе цифрой VI и как-то св€зано со стихотворени€ми Ђќтцы пустыниики и жены непођрочныї, Ђѕодражание итали€нскомуї и Ђћирска€ властьї, имеющими цифровые обозначени€ II, III и IV. ѕо предположению Ќ. ¬. »змайлова, эти стихи должны были составить единый, так называемый каменноостровский цикл 1836 г.† Ќезаполненные места в этом цикле чаще всего отвод€тс€ стихотворени€м Ђ огда за городом задумчив € брожу...ї и ЂЌапрасно € бегу к сионским высотам...ї.

—тихотворени€ Ђќтцы пустынники и жены непорочныЕї, Ђѕодражание итали€нскомуї и Ђћирска€ властьї Ђоблечены в форму церковно-религиозной поэзии: евангельской легенды и христианской молитвыї. †ЂЌапрасно € бегу к сионским высотамЕї - это антоогический Ђотрывокї. ¬ стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї также чувствуетс€ нека€ классическа€ основа. ѕрежде всего она проступает в стихах:

я не ропщу о том, что отказали боги

ћне в сладкой участи оспоривать налогиЕ

 лассический оттенок стихотворению Ђ»з ѕиндемонтиї придает также построение его на основе принципа Ђисчерпывающего делени€ї, т. е. расчленени€ темы или мотива на максимально возможное число вариантов и перечисление их в длинном р€ду однородных синтаксических конструкций. †ѕринцип исчерпывающего делени€ Ц это принцип классического стил€ в поэзии. √енетически же это принцип античной поэзии. ¬ пушкинскую эпоху он был органично усвоен русскими поэтами, однако классическую окраску сохранил.

—тихотворение Ђ»з ѕиндемонтиї почти целиком построено по принципу исчерпывающего делени€. ѕосле Ђобъ€влени€ темыї в первых двух стихах весь остальной текст до финальной Ђпуантыї (Ц ¬от счастье! ¬от праваЕ) состоит из четырех таких Ђделенийї:

я не ропщу о том, чтоЕ

»ные, лучшие мне дороги права,

»на€Е

«ависеть от цар€, зависеть от народаЕ

X Ќикому

ќтчета не давать, себе лишь самому

—лужить и угождатьЕ

ћен€ютс€ лишь начальные члены, остальные присоедин€ютс€ как однородные. ¬ двух случа€х есть небольшие переходы от одного Ђделени€ї к другому:

¬се это, видите ль, слова, слова, слова.

и

Ќе все ли нам равно? Ѕог с ними.

 лассическое звучание стихотворени€ ЂЌе дорого ценю € громкие праваЕї создаетс€ также александрийским стихом, размером антологических произведений Ўенье, Ѕатюшкова, самого ѕушкина.

Ќо все это могло бы так и остатьс€ на уровне оттенков, если бы античные ассоциации не возникали из самого содержани€ стихотворени€. ≈го составл€ет апологи€ внутренней и внешней свободы человека, наслаждении искусством и общени€ с природой, противопоставленна€ суетному стремлению к власти и государственной де€тельности. ѕоворот темы, таким образом, отчасти заставл€ет нас вспомнить поэзию √ораци€. ¬се эти мотивы имеют непосредственные аналоги в русской горацианской поэзии 1800 Ц 1810-х гг., в частности, в лицейских стихотворени€х самого ѕушкина Ц Ђ√ородокї, Ђћечтательї, Ђѕослание к ёдинуї. ќсобенно близко к Ђ»з ѕиндемонтиї последнее:

¬дали обманчивых красот,

† †¬дали нахмуренных забот

» той волшебницы лукавой,

 отора€ весь мир вертит,

¬ трубу немолчную гремит

» Ц помнитс€ Ц зоветс€ —лавой, -

∆иву с природной простотой,

— философической забавой

» с музой резвой и младойЕ

†††† (I, 169)

ќднако близость эта весьма относительна. » дело здесь не только в неполном совпадении некоторых мотивов, а в существенной трансформации их и принципиально ином значении. ¬ лицейском творчестве они призваны создать условный образ поэта-эпикурейца. Ёта традици€ условной горацианской поэзии еще в лицейских период была преодолена ѕушкиным:

Ѕлажен, кто в шуме городском

ћечтает об уединеньи,

 то видит только в отдаленьи

ѕустыню, садик, сельской домЕ

(<»з письма к кн. ѕ.ј.¬€земскому>, 1816 Ц I, 180)

¬ стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї мотивы, близкие к поэзии √ораци€, выражают непосредственные чувства поэта. ’арактер стихотворени€ настолько далек от условности, что предположить возвращение к этой давно преодоленной традиции невозможно. ¬прочем, дл€ ѕушкина 1830-ч гг. гораздо более характерно непосредственное обращение к античной лирике Ц хот€ и в переводах Ц чем усвоение ее образов и мотивов через современную поэзию. Ђќт условных античных символов к живым образам древнего мира, от горацианских имитаций во французском вкусе к подлинному √орациюї †Ц такова эволюци€ ѕушкина в плане освоени€ творчества римского поэта. ƒействительно, через полтора мес€ца после создани€ стихотворени€ Ђ»з ѕиндемонтиї ѕушкин пишет Ђя пам€тник себе воздвигЕї, к 1835 г. относитс€ перевод оды √ораци€ к ѕомпею ¬ару УO saepe mecum tempus in ultimumФ (II, 7), а еще ранее, в 1833 г., поэт работал над переводом оды к ћеценату УMaecenas atavis edite regibusФ (I, 1). †

ѕоследний перевод не был окончен Ц ѕушкин перевел только 8 стихов из 36 у √ораци€. ќднако и по этому отрывку можно заметить некоторое, самое общее сходство его со стихотворением Ђ»з ѕиндемонтиї. ¬ наброске перевода Ђ÷арей потомок, ћеценатЕї) в полном соответствии с началом оды √ораци€ речь идет об иных, чуждых поэту человеческих стремлени€х, в стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї - о человеческих правах, к которым не стремитс€ и которыми не дорожит автор.

ƒалее у √ораци€ к стремлению получить награду за победу в ристаниц€х колесниц и желанию стать избранником толпы Ђнепосто€нных квиритовї Ц что вошло в пушкинский перевод Ц присоедин€ютс€ также привычка к земледельческому труду и, напротив, т€га к морским путешестви€м, склонность к спокойной, эпикурейской жизни, стремление к бранным подвигам и увлечение охотой. ¬ конце следует характерное вообще дл€ √ораци€ противопоставление собственной жизненной философии прочим.

—ходство композиционного построени€ оды к ћеценату и стихотворени€ Ђ»з ѕиндемонтиї несомненно. ” √ораци€ перва€ часть стихотворени€, так же, как и у ѕушкина, построенна€ по принципу исчерпывающего делени€, посв€щена стремлени€м других людей. ” ѕушкина речь идет о правах, но о правах, к которым стрем€тс€ другие, правах, Ђот коих не одна кружитс€ головаї. ѕри этом ѕушкин развивает только один мотив из имеющихс€ у √ораци€: мотив власти, государственной де€тельности. ¬ оде к ћеценату этому соответствует:

Hunc si mobilium turba Quiritium

Certat tergeminis tollere honoribus

(≈сть другие, кому любо избранником

Ѕыть квиритов толпы, пылкой и ветреной).

†††††† (—тихи 7 Ц 8)

¬ переводе ѕушкина это звучит так:

†ƒругие на свою главу

†—бирают титла знамениты,

†Ќепосто€нные квириты

†»м предают Е молву.

”поминание ѕушкиным богов:

я не ропщу о том, что отказали боги

ћне в сладкой участи оспоривать налогиЕ

Ц также соотноситс€ с текстом √ораци€. –азличные человеческие стремлени€, которые перечислены в оде, €вл€ютс€ способами достижени€ жизненного счасть€. —частье же у √ораци€ приближает человека к богам:

Sunt quos curriculo pulverem Olimpicum

Collegisse iuvat metaque frvidis

Evitata rotis, palmaque nobilis

Terararum dominos evehit ad deos

(≈сть такие, кому высшее счастие Ц

ѕыль арены взметать в беге увертливом

–аскаленных колес: пальма победна€

»х возносит к богам, мира властител€м).

†††††† (3 Ц 6)

¬ переводе ѕушкина:

», заповеданной ограды

 аса€сь жгучим колесом,

ѕобедной ждут себе награды

» мн€т быть равны с божеством.

(≈сть такие, кому высшее счастие Ц

ѕыль арены взметать в беге увертливом

–аскаленных колес: пальма победна€

»х возносит к богам, мира властител€м).

†††††† (3 Ц 6)

“акже:

†Me doctarum hedaerae praemia frontium

†Dis miscent superisЕ

†(Ќо мен€ только плющ, мудрых отличие,

†  вышним близитЕ)

†††††††† (29 Ц 30)

  объ€влению своих собственных стремлений √ораций переходит сразу. ” ѕушкина этому предшествует деклараци€ равнодуши€ к тем Ђгромким правамї, о которых шла речь в первой части стихотворени€:

¬се это, видите ль, слова, слова, слова.

»ные, лучшие мне дороги права;

»на€, лучша€ потребна мне свобода:

«ависеть от цар€, зависеть от народа Ц

Ќе все ли нам равно; Ѕог с ними.

¬ последней, Ђположительнойї части стихотворени€ Ђ»з ѕиндемонтиї с двум€ (тоже последними, как и у ѕушкина) Ђличнымиї строфами √ораци€ сходны мотивы наслаждени€ природой и искусством:

ѕо прихоти свой скитатьс€ здесь и там,

ƒив€сь божественным природы красотам

» пред создань€ми искусств и вдохновень€

“репеща радостно, в восторгах умилень€Е

(Me doctarum hedaerae praemia frontium

Dis miscent superis, me gelidum nemus

Nympharaque leves cum Satyris chori

Secernunt populo, si neque tibias

Euterpe cohibetЕ

(Ќо мен€ только плющ, ьудрых отличие,

  вышним близит, мен€ роща прохладна€,

√де ведут хоровод нимфы с сатирами,

—тавит выше толпы, - только б ≈втерпа нмне

¬ руку флейту далаЕ)

ќбща€ же иде€ стихотворени€ ѕушкина ина€. √ораций в противоположность другим человеческим стремлени€м единственным путем к обретению счасть€ дл€ себ€ самого провозглашал поэтическое творчество:

Quodsi me lyricis vatibus inseres,

Sublimi feriam sidera vertice.

(≈сли ж ты сопричтешь к лирным певцам мен€,

я до звезд вознесу гордую голову).

†††††††† (35 Ц 36)

” ѕушкина же Ђсчастьемї оказываетс€ прежде всего свобода:

†††††††††† Ќикому

ќтчета не давать, себе лишь самому

—лужить и угождать; дл€ власти, дл€ ливреи

Ќе гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи;

ѕо прихоти своей скитатьс€ здесь и тамЕ

ќтмеченные совпадени€ позвол€ют, на мой взгл€д, заключить, что композици€ и образный строй оды √ораций к ћеценату были использованы ѕушкиным в стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї. ¬р€д ли поэт снова обращалс€ к тексту √ораци€. —корее построение и некоторые образы этой оды сохранились у него в пам€ти с 1833 г., когда ѕушкин работал над ее переводом. “очно так же в стихотворении Ђя пам€тник себе воздвигЕї про€вилось прежде всего знакомство с Ђѕам€тникомї ƒержавина.

–азумеетс€, пушкинское стихотворение было прежде всего выражением собственных чувств поэта, Ђтой душевной и моральной Ђтошнотыї, до которой довели ѕушкина услови€ русской жизни вообще и его личные обсто€тельства и отношени€ї. †ќднако жела€, по всей видимости, воплотить эти настроени€ в классически совершенной, законченной форме, поэт вз€л за образец √ораци€.

Ћюбопытно, что до некоторой степени стихотворение Ђ»з ѕиндемонтиї соотноситс€ не только с одой √ораци€ к ћеценату, но и с общим содержанием всего творчества римского поэта. “ак, равнодушие к политике, лишь промелькнувшее в этой оде, - вообще один из посто€нных и характерных мотивов поэзии √ораци€.  ое-где сквозь похвалы јвгусту и доказательства преимущества принципата над демократией у √ораци€ проскальзывает и одинаково равнодушное отношение к обеим формам правлени€. »бо главна€ ценность дл€ √ораци€ Ц это независимость. †Ќаслаждение независимым существованием наедине с природой и искусством, противопоставленное суетному стремлению к власти и богатству, неизменно св€занному с утерей личной независимости и духовной свободы, - центральна€ тема всей его поэзии.

Ќеудивительно поэтому, что ѕушкин, обратившись к этой теме в стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї, ориентировалс€ именно на √ораци€. ѕроблема личной и творческой независимости поэта в сознании ѕушкина вообще часто св€зывалась с судьбой √ораци€. ѕушкин видел в нем Ђумного льстецаї (II, 313), Ђхитрого стихотворцаї (YIII, 390), воспевавшего јвгуста и ћецената, но умевшего при этом сохранить личное достоинство. †особенно близким ѕушкину √ораций стал в 1830-е годы, когда, по тонкому замечанию ё.ѕ.—уздальского, его собственные жизненные обсто€тельства стали напоминать обсто€тельства личной судьбы √ораци€.

“о, что у √ораци€ было лишь в качестве внутренней темы, стало у ѕушкина страстной проповедью личной независимости и духовной свободы. ѕроизошло как бы высвобождение подлинных стремлений √ораци€, которые обыкновенно в его поэзии приглушены дипломатическими моментами.

ѕо сравнению с одой к ћеценату главна€ мысль в стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї изменена, заострена. Ѕез этого она сохранила бы под пером ѕушкина слишком спокойный, традиционно горацианский смысл. Ёта Ђбезм€тежностьї стихотворени€ √ораци€ и была, очевидно, причиной, по которой ѕушкин не завершил своего перевода. ¬прочем, культ поэзии, который исповедует √ораций в оде к ћеценату, был дл€ него как раз одним из способов достижени€ независимости. ѕереосмысление этой оды ѕушкиным произошло, таким образом, в полном соответствии с внутренним смыслом всей поэзии √ораци€.

 лассическа€ основа стихотворени€ Ђ»з ѕиндемонтиї про€вилась и в стиле. ƒл€ √ораци€, например, необычайно характерен Ђконтрастный, внеобразный фон отвлеченных пон€тий и рассужденийї: Ђ≈сть другие, кому любо избранником †Ѕыть, квиритов толпы, пылкой и ветренойї (I, 1). †Ђѕр€мое называние пон€тий, вз€тых вне вс€кого образного истолковани€,† в самом общем своем значенииї,† справедливо отмечаетс€ и в стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї: ЂЌикому ќтчета не давать, себе лишь самому —лужить и угождатьЕї

” √ораци€ Ђчаще отвлеченность и образность чередуютс€ї, на фоне пођн€тий и рассуждений €вл€ютс€ образы и даже Ђкартиныї: Ђѕыль арены взметать в беге увертливом –аскаленных колес...ї. †” ѕушкина Ђкартинї нет, но Ђчистыеї рассуждени€ сочетаютс€ у него в стихотворении Ђ»з ѕинђдемонтиї с рассуждени€ми, облеченными в образную форму. ѕоследние госђподствуют в первой части стихотворени€: Ђотказали боги ћне в сладкой участи оспоривать налогиї, Ђпечать ћорочит олуховї, Ђчутка€ цензура ¬ журнальных замыслах стесн€ет балагураї. «атем следует Ђконтрастный, внеобразный фон отвлеченных пон€тий и рассужденийї: Ђ»ные, лучшие мне дороги права; »на€, лучша€ потребна мне свободаї. ¬ последней части Ч то же сочетание Ђчистыхї, а затем Ђобразныхї рассуждений. ¬начале: ЂЌиђкому ќтчета не давать, себе лишь самому —лужить и угождатьї, а затем: Ђдл€ власти, дл€ ливреи Ќе гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеиї.

ƒл€ прочих стихотворений Ђкаменноостровскогої цикла 1836 г. такое соединение не характерно. ” ѕушкина, как правило, образы безраздельно господствуют над Ђрассуждени€миї. Ќо показательно, что последние выдвигаютс€ на передний план и в Ђѕам€тникеї.†††††††††††††† ¬ стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї ѕушкин опробовал прием оригинальной разработки классического образца, который затем он использовал в Ђѕам€тникеї. ≈сть в этих произведени€х и некоторые общие мотивы. Ёто касаетс€ прежде всего сниженной опенки значени€ власти, государственђной де€тельности (в Ђѕам€тникеї: ¬ознесс€ выше он главою непокорной јлександрийского столпа). Ѕлизким к пафосу равнодуши€ к общественному мнению в стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї €вл€етс€ конец Ђѕам€тникаї;

’валу и клевету приемли равнодушно

††††††† †» не оспоривай глупца.

’арактерно сходное употребление глагола Ђоспориватьї (Ђоспоривать нађлогиї в стихотворении Ђ»з ѕиндемонтиї) в отрицательном смысле Ч о том, что чуждо поэту, к чему он равнодушен.

Ѕлизки между собой и сами образцы этих пушкинских стихотворений у √ораци€. √отов€ издание трех книг своих ЂCarminaї, √ораций написал к нему посв€тительную оду к ћеценату (I, 1) и заключительную Ч к ћельпомене (III, 30). «начение их в композиции Ђќдї отмечалось старыми комђментаторами и, по всей видимости, было известно ѕушкину. †ќды объедиђн€ет тема высокого значени€ поэзии и равнение на греческую лирику (Ђлиру лесбийскуюї Ч I, 1), Ђэолийскую песнюї (III, 30).

¬ целом все же стихотворени€ ѕушкина Ђя пам€тник себе воздвиг...ї и Ђ»з ѕиндемонтиї слишком различны дл€ того, чтобы св€зь их могла пођслужить основанием дл€ включени€ Ђѕам€тникаї в Ђкаменноостровскийї цикл ѕушкина 1836 г. Ч гипотеза, которую выдвинул и от которой позднее, после возражений ћ. ѕ. јлексеева, Ќ. Ћ. —тепанова и –. ƒ.  айл€, откађзалс€ Ќ. ¬. »змайлов.23

≈сли Ђѕам€тникї можно считать подражанием √орацию, то стихотвођрение ЂЌе дорого ценю € громкие права...ї в настолько переработанном, настолько Ђосовремененномї виде включает в себ€ мотивы √ораци€, что ѕушђкин не мог назвать его Ђ»з √ораци€ї и, жела€ скрыть оригинальность стиђхотворени€, вынужден был придумывать ложную, но правдоподобную отђсылку. ѕоверить в то, что оно Ч Ђиз √ораци€ї, было бы трудно, хот€ отчасти это именно так. ¬прочем, скорее всего ѕушкин и сам этого не сознавал.

 ак бы то ни было, соотнесенность стихотворени€ Ђ»з ѕиндемонтиї с одой √ораци€ к ћеценату обнаруживает классическую основу этого пушђкинского шедевра. ќсновоположник классического стил€ в русской поэзии, ѕушкин стал им во многом благодар€ тому, что в своем зрелом творчестве ориентировалс€ на классические образцы мировой поэзии, среди которых особое место занимают произведени€ античной лирики.  лассическа€ анђтична€ поэзи€ вошла в лирику ѕушкина как внутренний, существенный элемент ее.

†† ѕ р и л о ж е н и е

ѕеревод –.Ѕине оды √ораци€ к ћеценату:

†† A M é c è n e

Le Poète fait entendre que comme tous les homes ont leur passion, la sienne est de meriter une place entre les Poètes lyriques, surtout sТis a le suffrafe de son illustre ami.

Voici qui comptez des rois parmi vos ayeux, Mécène, ô mon appui et ma gloire la plus chère ; il en est qui sТapplaudissent de sТêtre couverts de poussière dans la lice olympique; et qui, fiers dТavoir su de leurs roues brûlantes raser la borne sans la toucher, se croient élevés, par lТhonneur de la palme, au rang des Dieux maîtres de lТunivers. LТun est au comble de ses vœux, si la foule inconstante des enfants de Romulus sТempresse dТaccumuler les honneurs sur sa tête : lТautre, sТil a renfermé dans ses greniers tout le blé qui produit la Libye.

Celui qui met sa joie à becher de ses mains le champ de ses pères, ne consentiroit pas, pour toute la fortune dТAttale, à fendre les flots, timide navigateur sur un vaisseau de Chypre, au milieu de lamer Egée.

A la vue des assauts que livre le vent du midi aux flots où périt Icare, le Commarcant épouvanté regrette le repos et les champs paisibles voisins de sa ville : bientôt il radoube ses vaisseaux maltraités par la tempête, et nТapprend jamais à supporter la pauvreté.

Tel autre ne hait point un vin de Massique, et dérobe volontiers aux affaires sérieuses une partie du jour ; nonchalamment étendu, tantôt à lТombre dТun vert feuillage, tantôt à la source sacrée dТun paisible ruisseau.

Un grand nombre aime la guerre, et le son de la trompette mêlé à celui du clairon, et les combats abhorrés des mères.

Le chasseur demeure exposé aux rigueurs de lТair, et ne songe plus à sa jeune épouse, soit que sa mente fidèle ait senti le cerf, soit quТis ait vu ses toiles rompues par un sanglier Marse.

Vous, Mécène, le lierre qui coronne les doctes fronts, vous met au rang des Dieux de lТOlympe^ et moi, lТombre fraîche des bocages, les danses légères des Nymphes et des Saryres, me séparent ici-bas du vulgaire obscur ; si toutefois Euterpe ne mТintendit point sa double flûte, si Polhymnie ne refuse point dТaccorder pour moi le luth de Lesbos. Oui : si vous me places entre les Poetes rivaux dТAlcée, je toucherai les astres de ma tête orgueilleuse.

—писок литературы

ƒл€ подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.portal-slovo.ru

 ибальник —.ј. ќтсылка к ѕиндемонте в заглавии стихотворени€ ЂЌе дорого ценю € громкие права...ї (III, 420), как известно, €вл€етс€ мистификацией. »менем веронского поэта ѕушкин воспользовалс€, веро€тно, как Ђприкрытием дл€ отвлечени€ цензурных

 

 

 

¬нимание! ѕредставленна€ —тать€ находитс€ в открытом доступе в сети »нтернет, и уже неоднократно сдавалась, возможно, даже в твоем учебном заведении.
—оветуем не рисковать. ”знай, сколько стоит абсолютно уникальна€ —тать€ по твоей теме:

Ќовости образовани€ и науки

«аказать уникальную работу

ѕохожие работы:

—имволика имен в рассказе Ћьва “олстого Ђ’оз€ин и работникї
ѕсихологическое врем€ и структура подпольного характера
“ворчество ƒостоевского в контексте европейской литературы
ЂЌижегородский текстї в автобиографических повест€х ћ.√орького (Ђƒетствої, Ђ¬ люд€хї)
Ђ ому на –уси жить хорошої
—. “. јксаков и ј. —. ѕушкин
У¬идимо, никому из нас не сделатьс€ пам€тникомФ: реминисценции из пушкинских стихотворений о поэте и поэзии у ».ј. Ѕродского
ѕроблема счасть€ в романе ј. ѕлатонова Ђ—частлива€ ћоскваї
¬оззрени€ ј.ѕ. „ехова на русскую интеллигенцию и Ђ¬ырождениеї ћакса Ќордау
Ђ¬ойна и мирї: главна€ книга графа Ћ.Ќ. “олстого

—вои сданные студенческие работы

присылайте нам на e-mail

Client@Stud-Baza.ru