курсовые,контрольные,дипломы,рефераты
Брюс Росс (Bruce Ross)
В сентябре 2002 я и группа поэтов хайку из Америки, Канады, Англии, Венгрии, Хорватии и Японии решили повторить путь Басё "Оку но хосомити". Кое-кто из нас знал японский, многие - нет. Зато большинство могло хоть немного объясниться по-английски.
Всего через полторы недели, проведенных в автобусе с дюжиной поэтов хайку из разных стран, я почувствовал себя одним из паломников, описанных Чосером в "Кентерберрийских рассказах". Как настоящие паломники мы замирали в храмах и святых местах, и каждый из нас, по-своему, был полон уважения и внимания к ним. Этот опыт совместного переживания, в особенности же - совместное чтение хайку, заставило меня осознать жизненную важность хайку в нашем мире.
Сегодня поэт хайку может чувствовать себя частью всемирного сообщества.
На всех континентах, кроме, разве что, Антарктиды, теперь пишут хайку. В Юго-Восточной Европе хайку, кажется, стали самой распространенной формой поэзии. Более того, если мы вспомним, что большинство американцев написали хотя бы одно хайку в школе, или что миллионы людей в Японии пишут хайку, то, возможно, окажется, что хайку - это самая распространенная форма поэзии во всем мире. Сегодня в печати и в интернете публикуется масса замечательных хайку журналов на самых разных языках, часто с английскими переводами. Кроме того, выходит множество международных антологий хайку. Активно работают интернациональные хайку-клубы. Постоянно проводятся международные встречи и конкурсы.
Очевидно, что искусство хайку всемирно. Но должны ли все хайку быть похожи по форме и содержанию? Этот вопрос относится и к давнему разногласию между традиционными и современными хайку в самой Японии, прародительнице жанра. Он (этот вопрос) также связан и с другим - должен ли жанр хайку развиваться в контексте языка и культуры каждой отдельной страны.
Хайку, хотя и исследует универсальные стороны природы и человеческой сути, все-таки является поэзией особенного, частного. Поэтому задачей поэта, где бы он ни был, является умение почувствовать нечто уникальное в каждом дне жизни и выразить эти чувства на своем родном языке.
Невозможно переоценить важность этой внутренней концентрации на особенном, мгновенном. Я читал несколько эссе, в которых говорится о том, что для некоторых людей хайку - это единственный настоящий способ связи с окружающим миром. Многие из нас живут под влиянием "ситуации постмодерна", где реальность распадается на части прямо на глазах. Нас затягивает в виртуальные реальности, мы усваиваем упрощенные, заданные извне понятия о том, из чего состоит наша действительность и какова она должна быть. Без особого преувеличения можно сказать, что во многом наше "Я", наши чувства и реакции программируются. Хайку может помочь нам восстановить связь с нашей жизнью. Один из современных русских поэтов лирически назвал эту болезнь "ностальгией по настоящему".
Мы не хотим, чтобы человеческая суть была одномерной. Мы можем - да что там, нам просто необходимо прикоснуться к сокровенному в нашей внутренней, внешней и окружающей нас природе, частью которой мы и сами являемся. Мы же не рыбы, не ведающие, что они живут в воде. Мы можем, посредством хайку, по-настоящему познать времена года, погоду, растительный и животный мир, равно как и нашу собственную культуру.
Традиционное хайку началось c восприятия природы и связи между ощущениями внешнего и внутреннего. В каждом хайку переплетены оба эти чувства. Читатель или слушатель должен суметь сам найти эту "абсолютную метафору" и продолжить связь. Таким образом, каждое хайку и весь мир хайку создают поэтическую грамматику настоящих чувств.
Как сказал один современный дзен-учитель, живущий в Америке: "Когда ты понимаешь что-то одно, но в совершенстве - ты понимаешь все." Мировое сообщество хайку может помочь жителям этой планеты осознать свое подлинное человеческое "я". Более того, поэты хайку, сосредоточиваясь по очереди и без спешки на предметах вокруг себя, узнают много чудесного, глубокого, а иногда и забавного о природе и человеческой жизни.
Список литературы
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.litera.ru
Брюс Росс (Bruce Ross) В сентябре 2002 я и группа поэтов хайку из Америки, Канады, Англии, Венгрии, Хорватии и Японии решили повторить путь Басё "Оку но хосомити". Кое-кто из нас знал японский, многие - нет. Зато большинство могло хо
Круги ада Александра Васильевича Сухово-Кобылина, или Кто сказал, что у нас нет русского Данта
О стихотворении Н. Заболоцкого "Зелёный луч" (1958)
Инфернальные акценты российской прозы
О символистских источниках двух стихотворений Алексея Кручёных
Два комментария к "Княжне Мери"
Личность и историческое время в романе Б.Зайцева «Золотой узор»
Мотивы песенной поэзии И.Талькова
Русская литература и русский календарь
Герои одного времени: Чацкий и Чичиков
"Преступление и наказание": время и место
Copyright (c) 2024 Stud-Baza.ru Рефераты, контрольные, курсовые, дипломные работы.